ويكيبيديا

    "بشأن المنسوجات والملابس" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on Textiles and Clothing
        
    • on Textile and Clothing
        
    The WTO Agreement on Textiles and Clothing (ATC) expired on 1 January 2005 and all remaining quotas were abolished. UN انقضى اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن المنسوجات والملابس في 1 كانون الثاني/يناير 2005 وألغيت جميع الحصص المتبقية.
    Countries that relied heavily on Textiles and Clothing would face daunting challenges with the phase-out of quotas under the Agreement on Textiles and Clothing. UN وقال إن البلدان التي تعتمد اعتماداً شديداً على المنسوجات والملابس ستواجه تحديات جساماً بصدد إلغاء الحصص تدريجياً بمقتضى الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس.
    They also faced huge adjustment costs, owing to preference erosion, loss of tariff revenue, loss of employment and the expiry of the Agreement on Textiles and Clothing. UN وتواجِه هذه البلدان أيضاً تكاليف باهظة للتسويات، بسبب انحسار الأفضليات، وضياع العائدات الجمركية، وفقدان العمالة، وانتهاء الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس.
    The situation for other LDCs that are currently not WTO members is unclear, as the provisions of the Agreement on Textiles and Clothing would not apply to non-WTO members. UN أما وضع سائر أقل البلدان غير اﻷعضاء حاليا في منظمة التجارة العالمية فغير واضح المعالم، إذ إن أحكام الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس لن تطبق على غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    The sharpest (14 per cent) drop in clothing and textile exports took place in 2005, the year when the quota regime under the World Trade Organization Agreement on Textile and Clothing (ATC) was terminated. UN وحدث أشد انخفاض (14 في المائة) في صادرات الملابس والمنسوجات في عام 2005، وهو العام الذي انتهى العمل فيه بنظام الحصص في إطار اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن المنسوجات والملابس.
    Similarly, implementation of the WTO agreement on Textiles and Clothing had created a process which would expand access to her country's vast markets. UN وبالمثل، فإن تنفيذ اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن المنسوجات والملابس خلق عملية ستؤدي إلى توسيع الوصول إلى أسواق بلدها الشاسعة.
    Some experts considered that a tightening of the disciplines was an urgent matter in order to prevent a situation in which the elimination of the Multi-Fibre Arrangement (MFA) quotas under the WTO Agreement on Textiles and Clothing would be followed by a wave of anti-dumping actions against countries' exports of textiles and clothing. UN ورأى بعض الخبراء أن تشديد إحكام الضوابط هو مسألة عاجلة للحيلولة دون أن تَعقُب إلغاء الحصص في إطار ترتيب المنسوجات المتعددة الألياف بموجب اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن المنسوجات والملابس موجة من إجراءات مكافحة الإغراق ضد صادرات البلدان من المنسوجات والملابس.
    The strengthening of the multilateral disciplines on safeguards -- including the prohibition and elimination of voluntary export restraints and the commitments to phase out the Multi-Fibre Arrangement (MFA) quotas under the Agreement on Textiles and Clothing (ATC) -- appears to have provoked an increasing resort to anti-dumping measures. UN وإن تعزيز الضوابط المتعددة الأطراف بشأن الضمانات - بما في ذلك حظر وإزالة التقييدات الطوعية للصادرات والالتزامات بالمرحلة الثانية من الحصص المقررة بموجب ترتيب المنسوجات المتعددة الألياف في إطار الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس - يبدو وكأنه سبب في اللجوء المتزايد إلى تدابير مكافحة الإغراق.
    UNCTAD/ITD/17 Preliminary analysis of opportunities and challenges resulting from the Uruguay Round Agreement on Textiles and Clothing: report by the UNCTAD secretariat UN UNCTAD/ITD/17 تحليل أوّلي للفرص والتحديات الناتجة عن اتفاق جولة أوروغواي بشأن المنسوجات والملابس: تقرير من أمانة اﻷونكتاد
    The Uruguay Round Agreement on Textiles and Clothing provides for the progressive abolition of the Multi-Fibre Arrangement which has for years regulated trade. UN ٦٣- ويقضي اتفاق جولة أوروغواي بشأن المنسوجات والملابس بالالغاء التدريجي لترتيب المنسوجات المتعددة اﻷلياف الذي نظم التجارة طيلة هذه اﻷعوام.
    An examination of the first phase of the implementation of the Agreement on Textiles and Clothing reveals that few of the items constrained by MFA quotas have been liberalized, and there are strong indications that developed countries will liberalize only at a later stage products constrained by MFA restrictions. UN وتكشف دراسة للمرحلة اﻷولى من تنفيذ الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس أنه تم تحرير القليل من اﻷصناف المقيدة بحصص اتفاق المنسوجات المتعددة اﻷلياف، وهناك علامات قوية على أن البلدان المتقدمة لن تحرر المنتجات المقيدة بقيود ترتيب المنسوجات المتعددة اﻷلياف إلا في مرحلة لاحقة.
    The expiry of the Agreement on Textiles and Clothing (ATC) scheduled on 1 January 2005 and the lifting of quotas will test the credibility of the MTS. UN وسوف يُشكل انقضاء مدة الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس المقرر في 1 كانون الثاني/يناير 2005، ورفع الحصص اختباراً لمصداقية النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    On the other hand, the World Trade Organization (WTO) Agreement on Textiles and Clothing came to an end and WTO members committed themselves to remove quotas by integrating the sector fully into the rules of the General Agreement on Tariffs and Trade. UN ومن ناحية أخرى، انتهى العمل بالاتفاق بشأن المنسوجات والملابس المنبثق عن منظمة التجارة العالمية، والتزم أعضاء تلك المنظمة بإلغاء نظام الحصص بإدماج هذا القطاع إدماجا تاما في قواعد مجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة.
    Regarding implementation of the Agreement on Textiles and Clothing: At the end of July 2002, several developing countries expressed their concern about the lack of progress on all the proposals contained in the Decision. UN (أ) فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس: أعربت عدة بلدان نامية في تموز/يوليه 2002 عن قلقها إزاء نقص التقدم المحرز فيما يخص جميع المقترحات الواردة في القرار.
    60. The World Trade Organization Agreement on Textiles and Clothing had eliminated textile and garment import quotas for World Trade Organization member countries as of 1 January 2005, opening export markets to countries that had previously been limited by quotas, and reducing preferences that had been enjoyed by other countries. UN 60 - وألغى اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن المنسوجات والملابس حصص استيراد المنسوجات والملابس للبلدان الأعضاء في المنظمة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005، مما فتح أسواق التصدير أمام البلدان التي كانت مقيدة سابقا بالحصص، وقلص الأفضليات التي كانت تتمتع بها بلدان أخرى.
    24. In 2005, the textile industry in Fiji markedly declined following the end of the quota system under the Agreement on Textiles and Clothing (ATC) and the full integration of textiles into WTO General Agreement on Trade and Tariffs. UN 24 - وفي عام 2005، طرأ تدهور ملحوظ في صناعة المنسوجات في فيجي بعد انتهاء نظام الحصص في إطار الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس وإدماج المنسوجات إدماجا كاملا في الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة لمنظمة التجارة العالمية.
    Less favourably, the termination of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT)/World Trade Organization Agreement on Textiles and Clothing on 1 January 2005 has already begun to reduce exports, income and employment in several countries (see above). UN أما الجانب الأقل حظا فيكمن في أن انقضاء اتفاق مجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة (غات)/منظمة التجارة العالمية بشأن المنسوجات والملابس في 1 كانون الثاني/يناير 2005 قد بدأ بالفعل في تقليص الصادرات والدخل والعمالة في العديد من البلدان (انظر أعلاه).
    15. Also reaffirms the commitment to the full and faithful implementation of the Agreement on Textiles and Clothing,12 and calls for further progress in its implementation, which is a necessary and inherent condition of full implementation of the agreements arising from the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations; UN 15 - تؤكد مجددا أيضا الالتزام بالتنفيذ الكامل والدقيق للاتفاق بشأن المنسوجات والملابس(12)، وتدعو إلى إحراز المزيد من التقدم في تنفيذه، وهو شرط أساسي وملازم للتنفيذ الكامل للاتفاقات المنبثقة من جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف؛
    9. Reaffirms also the importance of the full implementation of the Agreement on Textiles and Clothing of the World Trade Organization, which provides for the complete phase-out of the Agreement on Textiles and Clothing by 31 December 2004; UN 9 - تؤكد من جديد أيضا أهمية التنفيذ الكامل لاتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن المنسوجات والملابس(16) الذي ينص على الإنهاء التدريجي للاتفاق المتعلق بالمنسوجات والملابس بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2004؛
    9. Reaffirms also the importance of the full implementation of the Agreement on Textiles and Clothing of the World Trade Organization, which provides for the complete phase-out of the quotas on Textiles and Clothing by 31 December 2004; UN 9 - تعيد أيضا تأكيد أهمية التطبيق الكامل لاتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن المنسوجات والملابس()، الذي ينص على الإنهاء التدريجي التام للحصص المتعلقة بالمنسوجات والملابس بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2004؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد