ويكيبيديا

    "بشأن تزايد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • about the increasing
        
    • about the growing
        
    • on the growing
        
    • about increasing
        
    • about the increased
        
    • over the increasing
        
    The Committee is also alarmed at the information about the increasing number of orphanages. UN وتعرب اللجنة كذلك عن انزعاجها للمعلومات الواردة بشأن تزايد عدد دور اليتامى.
    Deeply concerned about the increasing negative impact of widespread corruption on the enjoyment of human rights, UN وإذ يساوره بالغ القلق بشأن تزايد التأثير السلبي لتفشي الفساد في التمتع بحقوق الإنسان،
    20. There was concern about the growing number of refugees fleeing into neighbouring countries, in particular Ecuador. UN 20- وكان هناك قلق بشأن تزايد عدد اللاجئين الفارين إلى بلدان مجاورة ولا سيما إكوادور.
    A question was raised on the growing complexity and volume of corporate reports. UN وطُرح سؤال بشأن تزايد تعقيد وحجم تقارير الشركات.
    It was also concerned about increasing attacks against human rights defenders and about the climate of impunity and corruption. UN كما أبدت قلقها بشأن تزايد ما يُشن من اعتداءات على المدافعين عن حقوق الإنسان وسيادة مناخ الفساد والإفلات من العقاب.
    355. The Working Group is concerned about the increased number of reported cases of disappearances in the Sudan. UN 355- يساور الفريق العامل القلق بشأن تزايد عدد حالات الاختفاء المبلغ عن حدوثها في السودان.
    The Contact Group expressed concern over the increasing militarization of Somalia and recognized the need for the parties to abide by earlier commitments. UN وأعرب فريق الاتصال عن قلقه بشأن تزايد الاحتشاد والتأهب للحرب في الصومال وأقرّ بالحاجة إلى تقيد الطرفين بالتزاماتهما السابقة.
    Deeply concerned about the increasing negative impact of widespread corruption on the enjoyment of human rights, UN وإذ يساوره بالغ القلق بشأن تزايد التأثير السلبي لتفشي الفساد في التمتع بحقوق الإنسان،
    The 60 participants shared their concerns about the increasing crime problems in urban areas. UN وتبادل المشاركون البالغ عددهم ٦٠ شخصا ما لديهم من شواغل بشأن تزايد مشاكل الجريمة في المناطق الحضرية.
    The Committee was also concerned about the increasing effect of money speculation on market exchange rates. UN وأعربت اللجنة أيضا عن قلقها بشأن تزايد أثر المضاربات النقدية على أسعار الصرف السائدة في السوق.
    Participants expressed concern about the increasing levels of opium poppy cultivation in Afghanistan and noted that illicit cultivation had worsened since 2009. UN أعرب المشاركون عن قلقهم بشأن تزايد مستويات زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان، وأشاروا إلى تفاقم الوضع منذ عام 2009 على صعيد هذه الزراعة غير المشروعة.
    The Committee is particularly concerned about the increasing number of children joining nationalist movements which are involved in hate crimes against minority groups. UN ويساور اللجنة قلق بوجهٍ خاص بشأن تزايد أعداد الأطفال المنضمين إلى حركاتٍ قومية متورطة في جرائم الكراهية ضد مجموعات الأقليات.
    Participants expressed concern about the increasing levels of opium poppy cultivation in Afghanistan and noted that illicit cultivation had worsened since 2009. UN أعرب المشاركون عن قلقهم بشأن تزايد مستويات زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان، وأشاروا إلى تفاقم الوضع منذ عام 2009 على صعيد هذه الزراعة غير المشروعة.
    The Panel is also concerned about the growing phenomenon of accrediting non-governmental organizations that are sponsored and controlled by Governments. UN ويساور الفريق القلق أيضا بشأن تزايد ظاهرة اعتماد الأمم المتحدة منظمات غير حكومية ترعاها الحكومات وتسيطر عليها.
    The delegation, however, expressed concern about the growing imbalance between regular and co-financing resources and called on Member States to contribute to UNFPA regular resources. UN إلاّ أن الوفد أعرب أيضاً عن الانشغال بشأن تزايد الاختلال بين الموارد العادية وموارد التمويل المشترك، ودعا الدول الأعضاء إلى المساهمة في الموارد العادية لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    The delegation, however, expressed concern about the growing imbalance between regular and co-financing resources and called on Member States to contribute to UNFPA regular resources. UN إلاّ أن الوفد أعرب أيضاً عن الانشغال بشأن تزايد الاختلال بين الموارد العادية وموارد التمويل المشترك، ودعا الدول الأعضاء إلى المساهمة في الموارد العادية لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    She also shared the views of CPC on the growing importance of evaluation of programme delivery, which was necessary for measuring the results obtained and the effectiveness of activities, as indicated in the introduction of the proposed medium-term plan. UN وهي تؤيد أيضا رأي اللجنة بشأن تزايد أهمية تقييم تنفيذ البرامج الذي لا بد منه لقياس النتائج الحاصلة وفاعلية الأنشطة على نحو ما يتضح من مقدمة مشروع الخطة.
    The Task Force is expected to make preliminary recommendations in January 2009 on the growing remand population and on the impact of federal justice legislation on correctional capacity. UN ويتوقع أن تقدم فرقة العمل في كانون الثاني/يناير 2009 توصيات تمهيدية بشأن تزايد أعداد الموقوفين وبشأن تأثير تشريع القضاء الاتحادي على القدرة في مجال الإصلاح.
    Japan expressed concern about increasing incidents of violence against women, including femicide. UN وأعربت اليابان عن قلقها بشأن تزايد حوادث العنف ضد المرأة، بما في ذلك قتل النساء.
    However, Slovakia was concerned about increasing restrictions on the freedom of expression. UN بيْد أن سلوفاكيا قلقة بشأن تزايد ما يُفرض من قيود على حرية التعبير في ملاوي.
    The report of the Secretary-General echoed the repeated warnings of the Rio Group about the increased intensity of natural disasters and climatic phenomena, which called for an integrated approach. UN ويردد تقرير الأمين العام التحذيرات المتكررة الصادرة عن مجموعة ريو بشأن تزايد كثافة الكوارث الطبيعية والظواهر المناخية، مما يدعو إلى اتخاذ نهج موحد.
    The Subcommittee expressed concern over the increasing amount of space debris and encouraged those States which had not yet done so to consider voluntary implementation of the Space Debris Mitigation Guidelines of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. UN 78- وأبدت اللجنة الفرعية قلقها بشأن تزايد مقدار الحطام الفضائي، وشجّعت الدول التي لم تنفّذ بعدُ المبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي الصادرة عن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية على النظر في تنفيذ تلك المبادئ طوعاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد