In such event the controlling party or shipper shall give the carrier instructions in respect of the delivery of the goods. | UN | وفي تلك الحالة، يتعين على الطرف المسيطر أو الشاحن أن يصدر إلى الناقل تعليمات بشأن تسليم البضاعة. |
If, after reasonable effort, the carrier is unable to locate the controlling party, the carrier may so advise the shipper and request instructions in respect of the delivery of the goods. | UN | وإذا تعذر على الناقل، بعد بذل جهد معقول، تحديد مكان الطرف المسيطر، جاز للناقل أن يبلغ الشاحن بذلك وأن يطلب منه تعليمات بشأن تسليم البضاعة. |
If, after reasonable effort, the carrier is unable to locate the shipper, the carrier may so advise the documentary shipper and request instructions in respect of the delivery of the goods; | UN | وإذا تعذر على الناقل، بعد بذل جهد معقول، تحديد مكان الشاحن، جاز للناقل أن يبلغ الشاحن المستندي بذلك وأن يطلب منه تعليمات بشأن تسليم البضاعة. |
If, after reasonable effort, the carrier is unable to locate the controlling party, the carrier shall so advise the shipper, and the shipper shall give instructions in respect of the delivery of the goods. | UN | وإذا تعذّر على الناقل، بعد بذل جهد معقول، تحديد مكان الطرف المسيطر، وجب على الناقل أن يبلغ الشاحن بذلك، ووجب على الشاحن أن يصدر تعليمات بشأن تسليم البضاعة. |
(i) Information on delivery of goods presented by the Dutch delegation (A/CN.9/WG.III/WP.57); | UN | (ط) معلومات مقدمة من وفد هولندا بشأن تسليم البضاعة ((A/CN.9/WG.III/WP.57؛ |
The view was expressed that subparagraph 10.3.2 (e) should be aligned with subparagraph 10.3.2 (b), by adding to it, after the opening phrase, " If the controlling party or shipper does not give the carrier adequate instructions as to the delivery of the goods " , the phrase, " or in cases when the controlling party or the shipper cannot be found " . | UN | 89- وأعرب عن رأي يدعو إلى ضرورة تنسيق الفقرة الفرعية 10-3-2 (ﻫ) مع الفقرة الفرعية 10-3-2 (ب)، بأن تضاف إليها، بعد العبارة الافتتاحية التي نصها " إذا لم يوجه الطرف المسيطر أو الشاحن إلى الناقل تعليمات وافية بشأن تسليم البضاعة " ، عبارة " أو في الحالات التي يتعذر فيها العثور على الطرف المسيطر أو الشاحن، " . |
The Working Group was reminded that draft article 47 was inserted in A/CN.9/WG.III/WP.81 following a decision of the Working Group at its seventeenth session to insert into the text of the draft convention a provision concerning delivery of the goods when a non-negotiable transport document that required surrender had been issued (see A/CN.9/594, paras. 208 to 215). | UN | 29- ذُكِّر الفريق العامل بأن إدراج مشروع المادة 47 في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.81 جاء عقب قرار الفريق العامل في دورته السابعة عشرة تضمين نص مشروع الاتفاقية حكما بشأن تسليم البضاعة في حال إصدار مستند نقل غير قابل للتداول يشترط تسلميه (انظر الوثيقة A/CN.9/594، الفقرات من 208 إلى 215). |
If, after reasonable effort, the carrier is unable to locate the controlling party, the carrier shall so advise the shipper, and the shipper shall give instructions in respect of the delivery of the goods. | UN | وإذا تعذّر على الناقل بعد بذل جهد معقول، تحديد مكان الطرف المسيطر، وجب على الناقل أن يبلغ الشاحن بذلك، ووجب على الشاحن أن يُصدر تعليمات بشأن تسليم البضاعة. |
If, after reasonable effort, the carrier is unable to locate the controlling party, the carrier shall so advise the shipper, and the shipper shall give instructions in respect of the delivery of the goods. | UN | وإذا تعذّر على الناقل بعد بذل جهد معقول، تحديد مكان الطرف المسيطر، وجب على الناقل أن يبلغ الشاحن بذلك، ووجب على الشاحن أن يُصدر تعليمات بشأن تسليم البضاعة. |
(ii) the carrier refuses delivery because the person claiming to be the consignee does not properly identify itself as the consignee, or (iii) the carrier is, after reasonable effort, unable to locate the consignee in order to request delivery instructions, the carrier may so advise the controlling party and request instructions in respect of the delivery of the goods. | UN | `3` لأنه تعذّر على الناقل، بعد بذل جهد معقول، تحديد مكان المرسل إليه لكي يطلب منه تعليمات بشأن تسليم البضاعة، جاز للناقل أن يبلغ الطرف المسيطر بذلك وأن يطلب تعليمات بشأن تسليم البضاعة. |
If, after reasonable effort, the carrier is unable to locate the controlling party, the carrier may so advise the shipper and request instructions in respect of the delivery of the goods. | UN | وإذا تعذّر على الناقل، بعد بذل جهد معقول، أن يحدد مكان الطرف المسيطر، جاز للناقل أن يبلغ الشاحن بذلك وأن يطلب منه تعليمات بشأن تسليم البضاعة. |
If, after reasonable effort, the carrier is unable to locate the controlling party, the carrier may so advise the shipper and request instructions in respect of the delivery of the goods. | UN | وإذا تعذّر على الناقل، بعد بذل جهد معقول، تحديد مكان الطرف المسيطر، جاز للناقل أن يبلغ الشاحن بذلك وأن يطلب منه تعليمات بشأن تسليم البضاعة. |
If, after reasonable effort, the carrier is unable to locate the shipper, the carrier may so advise the documentary shipper and request instructions in respect of the delivery of the goods; | UN | وإذا تعذّر على الناقل، بعد بذل جهد معقول، تحديد مكان الشاحن، جاز للناقل أن يبلغ الشاحن المستندي بذلك وأن يطلب منه تعليمات بشأن تسليم البضاعة. |
If, after reasonable effort, the carrier is unable to locatethe controlling party or the shipper, the carrier shall so advise the documentary shipper, and the documentary shipper shall give instructions in respect of the delivery of the goods. " | UN | وإذا تعذّر على الناقل، بعد بذل جهد معقول، تحديد مكان الطرف المسيطر أو الشاحن، وجب على الناقل أن يبلغ الشاحن المستندي بذلك، ووجب على الشاحن المستندي أن يصدر تعليمات بشأن تسليم البضاعة. " |
It was explained that in such a case, the carrier had an obligation to advise the controlling party of the failure of the holder to claim delivery, but when the controlling party could not be identified, the carrier was entitled to ask instructions of the shipper in respect of the delivery of the goods. | UN | ولوحظ توضيحا لذلك أن على الناقل في تلك الحالة التزام إشعار الطرف المسيطر بعدم مطالبة الحائز بتسلم البضاعة، ولكن عندما يتعذّر تحديد الطرف المسيطر يحق للناقل أن يطلب من الشاحن تعليمات بشأن تسليم البضاعة. |
(c) If the name or the address of the consignee is not known to the carrier or if the consignee, after having received a notice of arrival, does not claim delivery of the goods from the carrier after their arrival at the place of destination, the carrier shall so advise the controlling party, and the controlling party shall give instructions in respect of the delivery of the goods. | UN | (ج) إذا لم يكن اسم المرسل إليه أو عنوانه معروفا لدى الناقل، أو إذا لم يطالب المرسل إليه، بعد تلقيه إخطارا بالوصول، بتسلّم البضاعة من الناقل بعد وصولها إلى مكان المقصد، وجب على الناقل أن يبلغ الطرف المسيطر بذلك، ووجب على الطرف المسيطر أن يصدر تعليمات بشأن تسليم البضاعة. |
(d) If the holder, after having received a notice of arrival, does not claim delivery of the goods at the time or within the time referred to in article 45 from the carrier after their arrival at the place of destination, the carrier shall so advise the controlling party, and the controlling party shall give instructions in respect of the delivery of the goods. | UN | (د) إذا لم يطالِب الحائزُ، بعد تلقيه إخطارا بالوصول، بتسلّم البضاعة من الناقل في الوقت أو في غضون الفترة الزمنية المشار إليها في المادة ٤5، بعد وصولها إلى مكان المقصد، وجب على الناقل أن يبلغ الطرف المسيطر بذلك، ووجب على الطرف المسيطر أن يصدر تعليمات بشأن تسليم البضاعة. |
The Working Group was reminded that draft article 48 was inserted in A/CN.9/WG.III/WP.81 following a decision of the Working Group at its seventeenth session to insert into the text of the draft convention a provision concerning delivery of the goods when a non-negotiable electronic transport record that required surrender had been issued (see A/CN.9/594, paras. 208 to 215). | UN | 36- ذُكّر الفريق العامل بأن إدراج مشروع المادة 48 في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.81 جاء عقب قرار الفريق العامل في دورته السابعة عشرة تضمين نص مشروع الاتفاقية حكما بشأن تسليم البضاعة في حال إصدار سجل نقل إلكتروني غير قابل للتداول يشترط تسليمه (انظر الوثيقة A/CN.9/594، الفقرات من 208 إلى 215). |