Her delegation did not exclude the possibility that the draft articles might become a legally binding document in the future, but considered it premature to prepare a convention on transboundary aquifers at the present stage. | UN | وقالت إن وفدها لا يستبعد احتمال أن تصبح مشاريع المواد صكاً ملزماً قانوناً في المستقبل ولكنه يرى أن من السابق لأوانه إعداد اتفاقية بشأن طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود في المرحلة الحالية. |
To that end, the International Hydrological Programme would play an important role in strengthening the envisioned law on transboundary aquifers. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، سيؤدي البرنامج الهيدرولوجي الدولي دورا هاما في تعزيز القانون المتوخى بشأن طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
14. On the final form, conditions were not yet ripe for the development of a convention on transboundary aquifers. | UN | 14 - بالنسبة للشكل النهائي، فإن الظروف ليست مهيـأة حتى الآن لوضع اتفاقية بشأن طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
He noted, moreover, that the Plurinational State of Bolivia had not entered into any agreements with its neighbours concerning transboundary aquifers. | UN | وأشار علاوة على ذلك إلى أن دولة بوليفيا المتعددة القوميات لم تدخل في أية اتفاقات مع جيرانها بشأن طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
39. Nevertheless, there remained much to learn about transboundary aquifers in general and specific aquifer conditions, with State practices varying widely. | UN | 39 - غير أنه لا يزال يتعين اكتساب الكثير من المعارف بشأن طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود على العموم وبشأن الأحوال الخاصة بطبقات مياه جوفية بعينها، علما أن الممارسات التي تتبعها الدول في هذا الشأن متفاوتة للغاية. |
The draft should recognize that regional agreements were the most appropriate to regulate cooperation regarding transboundary aquifers, and that such agreements must take priority. | UN | وينبغي أن يسلم المشروع بأن الاتفاقات الإقليمية هي الأنسب لتنظيم التعاون بشأن طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود وأن تولى هذه الاتفاقات الأولوية. |
This is also a reason why the Czech Republic believes that it would be useful to complete work on transboundary aquifers regardless of the progress made in the work on oil and natural gas issues. | UN | وهذا سبب آخر يدفعها إلى الاعتقاد بأنه سيكون من المجدي استكمال العمل بشأن طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود بصرف النظر عن التقدم المحرز في العمل المتعلق بمسائل النفط والغاز الطبيعي. |
The fourth report therefore only addressed one particular aspect concerning the relationship between the work on transboundary aquifers and any future work on oil and gas. | UN | لذا لا يعالج التقرير الرابع سوى جانب معين يتناول العلاقة بين العمل بشأن طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود وأية أعمال مقبلة بشأن النفط والغاز. |
The Special Rapporteur will submit his fifth report containing the whole set of revised draft articles on transboundary aquifers. | UN | سيقدم المقرر الخاص تقريره الخامس الذي يتضمن المجموعة الكاملة من مشاريع المواد المنقحة بشأن طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
The Commission, in 2007, while awaiting the comments from Governments, addressed the question of relationship between its work on transboundary aquifers and that on oil and natural gas. | UN | وفي انتظار التعليقات الواردة من الحكومات، تناولت اللجنة، في عام 2007، مسألة العلاقة بين أعمالها بشأن طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود وأعمالها بشأن النفط والغاز الطبيعي. |
71. No special multilateral or bilateral agreements on transboundary aquifers have been concluded. | UN | 71 - ولم تبرم حتى الآن أي اتفاقات متعددة الأطراف أو ثنائية خاصة بشأن طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
His delegation held the view that international cooperation on transboundary aquifers should be based on respect for the permanent sovereignty of aquifer States over water resources within their territories; reasonable exploration and utilization of such water resources should in no way be restricted. | UN | ويرى وفده أنه ينبغي للقانون الدولي بشأن طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود أن يقوم على أساس احترام السيادة الدائمة لدول طبقة المياه الجوفية على الموارد المائية التي تقع في أقاليمها، وأن التنقيب المعقول عن هذه الموارد المائية والانتفاع المعقول بها ينبغي عدم تقييده بأي حال من الأحوال. |
On the question of the relationship between the work on transboundary aquifers and that on oil and natural gas, the overwhelming majority supported the view that the law on transboundary aquifers should be treated independently of any future work of the Commission on the issues related to oil and natural gas. | UN | وبخصوص مسألة العلاقة بين الأعمال بشأن طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود والأعمال بشأن النفط والغاز الطبيعي، أيدت الأغلبية الساحقة الرأي الداعي إلى معالجة قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود بمعزل عن أي عمل تقوم به اللجنة مستقبلاً بشأن المسائل المتعلقة بالنفط والغاز الطبيعي. |
85. On the topic of shared natural resources, his delegation considered that the draft articles on transboundary aquifers should be developed into an international framework convention. | UN | 85 - وقال إن وفد بلده يرى فيما يتعلق بموضوع الموارد الطبيعية المشتركة ضرورة تطوير مشروع المواد بشأن طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود ليصبح اتفاقية إطارية دولية. |
1. The United States of America believes that the work of the International Law Commission on transboundary aquifers constitutes an important advance in providing guidance for the reasonable use and protection of underground aquifers, which are playing an increasingly important role as water sources for human populations. | UN | 1 - تعتقد الولايات المتحدة الأمريكية أن أعمال لجنة القانون الدولي بشأن طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود تشكل تقدما هاما في توفير التوجيه من أجل الاستخدام المعقول لطبقات المياه الجوفية وحمايتها، لما تقوم به هذه الطبقات من دور هام باعتبارها مصادر مائية للساكنة البشرية. |
The work on transboundary aquifers by the Commission was facilitated by the valuable contribution and assistance of groundwater scientists (hydrogeologists), groundwater administrators and water law experts. | UN | ومما سهل عمل اللجنة بشأن طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود المساهمة والمساعدة القيِّمتان اللتان بذلهما علماء المياه الجوفية (أخصائيو المياه)، والقائمون بشؤون إدارة المياه وخبراء قوانين المياه. |
21. Mr. Hill (United States of America) said that the Commission's work on transboundary aquifers constituted an important advance in providing a possible framework for the reasonable utilization and protection of underground aquifers. | UN | 21 - السيد هيل (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن عمل اللجنة بشأن طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود يشكل تقدما هاما في توفير إطار ممكن للانتفاع المعقول بطبقات المياه الجوفية وحمايتها. |
36. Mr. Strickland (United States of America) said his delegation continued to believe that the International Law Commission's work on transboundary aquifers constituted an important advance in providing a possible framework for the reasonable use and protection of underground aquifers. | UN | 36 - السيد ستريكلاند (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفد بلده لا يزال يعتقد أن العمل الذي تضطلع به لجنة القانون الدولي بشأن طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود يشكل تقدما كبيرا نحو توفير إطار ممكن للاستخدام المعقول لطبقات المياه الجوفية وحمايتها. |
208. Exchanging information concerning transboundary aquifers at regular intervals and with sufficient coverage is particularly important. | UN | 208 - ثمة أهمية بالغة لتبادل المعلومات بشأن طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود بصورة دورية وبالقدر الكافي من الشمول. |
1. Chile has no specific bilateral or regional agreements regarding transboundary aquifers. | UN | 1 - ليست لدى شيلي اتفاقات ثنائية أو إقليمية محددة بشأن طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
Such mechanisms would be established in principle by " bilateral or regional agreements or arrangements " , but might be only one possible form of bilateral or regional cooperation with regard to transboundary aquifers. | UN | وستُنشأ هاتان الآليتان من حيث المبدأ بمقتضى ' ' اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو إقليمية``، على أنه قد لا يكون هناك سوى شكل واحد ممكن للتعاون الثنائي أو الإقليمي بشأن طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |