ويكيبيديا

    "بشأن قدرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • about the ability
        
    • on the capacity
        
    • about the capacity
        
    • regarding the capacity
        
    • regarding the ability
        
    • as to the ability
        
    • the ability of
        
    • on the ability
        
    • over the ability
        
    • on the capability
        
    • regard to the capacity
        
    • concerns about
        
    A further reservation was expressed about the ability of the procuring entity to challenge any automatic suspension at all; UN وأعرب عن تحفُّظ آخر بشأن قدرة الجهة المشترية على الطعن في أي إيقاف تلقائي على الإطلاق؛
    However, it is concerned about the ability of the local indigenous communities to pursue their traditional way of life in such parks. UN لكن يساورها القلق بشأن قدرة المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية على مواصلة أسلوب حياتها التقليدي في هذه المحميات.
    It would be seeking further clarification in informal consultations on the capacity of departments to absorb such additional expenses. UN وأضاف أن وفده سيلتمس مزيدا من التوضيح في المشاورات غير الرسمية بشأن قدرة الإدارات على تحمل هذه النفقات الإضافية.
    The concerns raised in the 2011 ISU report to the Seventh Review Conference about the capacity of the ISU to respond to the requests of States Parties and the geographic distribution of ISU activity remain unresolved. UN ولم تُبدَّد بعد الهواجس التي أثيرت في التقرير الذي قدمته وحدة دعم التنفيذ في عام 2011 إلى المؤتمر الاستعراضي السابع بشأن قدرة الوحدة على تلبية طلبات الدول الأطراف والتوزيع الجغرافي لنشاط الوحدة.
    Further concerns were voiced regarding the capacity of the Non-Governmental Organizations Section and the Committee on Non-Governmental Organizations to add yet another layer to the review process, given the volume of applications received each year. UN وأعرب عن شواغل أخرى بشأن قدرة قسم المنظمات غير الحكومية واللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية على إضافة مستوى آخر إلى عملية الاستعراض اعتبارا لحجم الطلبات المستلمة كل سنة.
    Concerns were expressed regarding the ability of the arbitral tribunal to determine whether the law of a disputing party applied to the disclosure of information. UN وأُعربَ عن شواغل بشأن قدرة هيئة التحكيم على البت في تطبيق قانون الطرف المتنازع على الإفصاح عن المعلومات.
    At the latest by the 120th day of sickness the medical commission shall make a decision about the ability to work of the person. UN وفي غضون 120 يوماً من المرض على الأكثر، تتخذ اللجنة الطبية قرارا بشأن قدرة الشخص على العمل.
    A severe fiscal crisis loomed at the end of 2005, raising serious doubts about the ability of the Palestinian Authority to meet public sector wage commitments for the first months of the new year. UN وبرزت أزمة مالية حالية في نهاية عام 2005، مما أثار شكوكا بالغة بشأن قدرة السلطة الفلسطينية على الوفاء بالتزامات في دفع أجور القطاع العام عن الأشهر الأولى من السنة الجديدة.
    However, it is concerned about the ability of the local indigenous communities to pursue their traditional way of life in such parks. UN لكن يساورها القلق بشأن قدرة المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية على مواصلة أسلوب حياتها التقليدي في هذه المحميات.
    We have also witnessed violations which have raised significant questions about the ability of traditional arms control mechanisms to ensure compliance. UN كما شهدنا انتهاكات أثارت تساؤلات خطيرة بشأن قدرة الآليات التقليدية لمراقبة الأسلحة على كفالة الامتثال.
    If the family is found, a social report is prepared on the capacity of the family to accept the child, with an assessment of the possibility of a safe return. UN وفي حال العثور على الأسرة، يجري إعداد تقرير اجتماعي بشأن قدرة الأسرة على قبول الطفل وتقييم لإمكانية العودة المأمونة.
    Please also indicate which percentage of the national budget is allocated to the national machinery for the advancement of women and elaborate on the capacity of the Gender Secretariat to coordinate with different ministries. UN كما يرجى الإشارة إلى النسبة المئوية المخصصة من الميزانية الوطنية للأجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة وتقديم تفاصيل بشأن قدرة أمانة الشؤون الجنسانية على التنسيق مع الوزارات المختلفة.
    In 2002, ECA conducted studies, issued reports and organized meetings and workshops on the capacity of the African public sector for effective management and the enhancement of participation of civil society in development and governance processes. UN وفي عام 2002، قامت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بإجراء دراسات، وأصدرت تقارير ونظمت اجتماعات وحلقات عمل بشأن قدرة القطاع العام الأفريقي على الإدارة الفعالة وتعزيز مشاركة المجتمع المدني في عمليات التنمية وإدارة شؤون الحكم.
    There was, understandably, scepticism about the capacity of any one institution to save succeeding generations from the scourge of war. UN وكان هناك شك، يمكن تفهمه، بشأن قدرة أية مؤسسة على إنقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    They also allow for centralized purchasing, and can also enhance security of supply where there are doubts about the capacity of a single supplier to meet all needs. UN وهي تتيح أيضا الاشتراء المركزي ويمكن أيضا أن تعزّز تأمين التوريد لدى وجود شكوك بشأن قدرة المورِّد الوحيد على تلبية جميع الاحتياجات.
    The case raised longstanding concerns about the capacity of the judiciary, the interference of clerics, application of the death penalty and the struggle between sharia law and statutory law. UN وقد أثارت نواحي قلق قائمة منذ أمد طويل بشأن قدرة الجهاز القضائي وتدخُّل رجال الدين وتطبيق عقوبة الإعدام والصراع ما بين الشريعة والقوانين الوضعية.
    Questions were raised regarding the capacity of OIOS to plan and carry out evaluation and OIOS responded with an explanation of its risk assessment methodology for work planning, in which programmes were numerically ranked according to their aggregated scores on 12 proxy risk indicators. UN فقد طُرحت أسئلة بشأن قدرة المكتب على تخطيط التقييم وتنفيذه، وقدم المكتب تفسيرا لمنهجيته الخاصة بتقييم المخاطر من أجل تخطيط العمل، التي يتم وفقها ترتيب البرامج عدديا حسب مجموع الدرجات التي تحرزها وفقا لـ 12 مؤشرا للدلالة على المخاطر.
    78. In view of concerns expressed regarding the ability of the courts to process property cases efficiently, a draft regulation to replace UNMIK Regulation 2006/10, by which the Kosovo Property Agency was established, is being prepared. UN 78 - وفي ضوء الشواغل التي جرى الإعراب عنها بشأن قدرة المحاكم على تجهيز القضايا المتعلقة بالممتلكات على نحو فعال، يجري إعداد مشروع قاعدة تنظيمية لتحل محل القاعدة التنظيمية 2006/10 التي وضعتها البعثة.
    Although this represents significant progress, there remain concerns as to the ability of many States consistently to ensure the integrity of " breeder " or supporting documents submitted in support of applications to obtain machine-readable travel documents and to guarantee security in the issuance of identity and travel documents. UN ورغم أن هذا يمثل تقدما كبيرا، لا تزال هناك مخاوف بشأن قدرة العديد من الدول على القيام باستمرار بكفالة سلامة وثائق الهوية " المصدرية " أو الوثائق الثبوتية المقدمة لدعم طلبات الحصول على وثائق السفر المقروءة آلياً وضمان الأمن في إصدار وثائق الهوية والسفر.
    It does not bode well, and it casts serious doubt on the ability of those States to contribute to the peace process. UN إنه لا يبشر بخير، ويثير شكا خطيرا بشأن قدرة تلك الدول على الاشتراك في عملية السلام.
    However, the economic downturn has raised legitimate concerns over the ability of donor countries to maintain their commitments on aid. UN بيد أن التراجع الاقتصادي أثار شواغل مشروعة بشأن قدرة البلدان المانحة على الوفاء بالتزاماتها بشأن المعونة.
    (e) Assessing threats to public order and advising on the capability of law enforcement agencies to deal with such threats; UN )ﻫ( تقييم المخاطر التي تهدد النظام العام وإسداء المشورة بشأن قدرة وكالات إنفاذ القانون على معالجة هذه المخاطر؛
    It shows that this crisis has demonstrated, once again, the vulnerability of developing countries to exogenous shocks and that the global downturn raises concerns with regard to the capacity of developing countries to weather the storm without laying the foundations for a debt crisis in the years to come. UN ويبين كيف أثبتت الأزمة مرة أخرى أن البلدان النامية لا تقوى على تحمل الصدمات الخارجية وأن الانتكاس الاقتصادي العالمي يثير مخاوف بشأن قدرة البلدان النامية على اجتياز العاصفة بسلام دون أن تكون قد زرعت في الأثناء بذور أزمة ديون في السنوات القادمة.
    Moreover, the slowdown of the global economy and reduced monetary easing in the United States had added to concerns about the resilience of other emerging markets and developing countries. UN وعلاوة على ذلك، فإن تباطؤ الاقتصاد العالمي وانخفاض التيسير النقدي في الولايات المتحدة أضاف إلى المخاوف بشأن قدرة الأسواق الناشئة والبلدان النامية الأخرى على التكيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد