ويكيبيديا

    "بشأن مسألة قانونية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on a question of law
        
    • on a legal question
        
    • on a point of law
        
    On the facts, it states that the Supreme Court, in addition to its original and appellate jurisdiction, has a consultative jurisdiction whereby the President may obtain the opinion of the Court on a question of law or fact which has arisen or is likely to arise and is of public importance. UN وبالنسبة إلى الوقائع، تقول إن المحكمة العليا، بالإضافة إلى ولايتها الأصلية والاستئنافية، لها ولاية استشارية يجوز لرئيس الجمهورية بموجبها أن يطلب رأي المحكمة بشأن مسألة قانونية أو بشأن وقائع قد تنشأ أو يحتمل أن تنشأ وتنطوي على أهمية عامة.
    Moreover, a limited safeguard exists in the possibility of an appeal to the Appeals Tribunal if the Dispute Tribunal erred on a question of law (e.g. by incorrectly interpreting the facts underlying its finding of " manifestly unreasonable proceedings " ) or on a question of fact resulting in a manifestly unreasonable decision (e.g. when determining the facts that constituted " manifestly unreasonable proceedings " ). UN وعلاوة على ذلك، هناك ضمان محدود يتمثل في إمكانية تقديم استئناف إلى محكمة الاستئناف إذا أخطأت محكمة المنازعات بشأن مسألة قانونية() (مثلا بالخطأ في تفسير الوقائع التي استندت إليها في الاستنتاج بأن " الدعوى يبدو بجلاء أنها غير معقولة " ) أو ارتكبت خطأ بشأن الوقائع، أدى إلى اتخاذ قرار يبدو بجلاء أنه غير معقول() (مثلا عند البت في الوقائع التي شكلت " إجراءات يبدو بجلاء أنها غير معقولة " ).
    Under article 138 of the rules of the Tribunal, the Tribunal may also be requested to give an advisory opinion on a legal question if an international agreement related to the purposes of the Convention specifically provides for the submission of a request for such an opinion. UN بموجب المادة 138 من نظام المحكمة يمكن أن يُطلب من المحكمة أيضا أن تصدر فتوى بشأن مسألة قانونية إذا نص على وجه التحديد اتفاق دولي متعلق بأغراض الاتفاقية على تقديم طلب بهذه الفتوى.
    22. The President recalled the advisory jurisdiction of the Tribunal, underlining in particular that it might offer an alternative to contentious proceedings and could be a mechanism well-suited for parties seeking a non-binding opinion on a legal question or an indication as to how a particular dispute might be solved through direct negotiations. UN 22 - وأشار الرئيس إلى الاختصاص الاستشاري للمحكمة، وشدد بصورة خاصة على أنها قد توفر بديلا لإجراءات تثير الخلاف ويمكن أن تشكِّل آلية تصلح تماما للأطراف الذين يلتمسون الحصول على رأي غير ملزم بشأن مسألة قانونية أو تبيان كيفية إمكانية حل نزاع معين عن طريق مفاوضات مباشرة.
    Appeals from SIAC on a point of law can be made to the Court of Appeal and the House of Lords. UN ويمكن استئناف أحكام اللجنة بشأن مسألة قانونية أمام محكمة الاستئناف ومجلس اللوردات.
    They suggested that, as in the case of organs and agencies acting under Article 96, paragraph 2, of the Charter, and notwithstanding the difference in wording between that provision and paragraph 1 of the same Article, the General Assembly and Security Council may ask for an advisory opinion on a legal question only within the scope of their activities. UN وقالت تلك الدول انه ليس للجمعية العامة ومجلس اﻷمن، كما هو اﻷمر في حالة الهيئات والوكالات المتصرفة وفقاً للفقرة ٢ من المادة ٩٦ من الميثاق، ورغم الفرق في الصياغة بين ذلك الحكم والفقرة ١ من المادة نفسها، أن يطلبا فتوى بشأن مسألة قانونية إلا إذا كان ذلك ضمن نطاق أنشطتهما.
    36. The Court now turns to a further issue related to jurisdiction in the present proceedings, namely the contention that the request for an advisory opinion by the General Assembly is not on a " legal question " within the meaning of Article 96, paragraph 1, of the Charter and Article 65, paragraph 1, of the Statute of the Court. UN 36 - وتنتقل المحكمة الآن إلى مسألة أخرى تتصل بالاختصاص في الإجراءات الحالية، وهي الاحتجاج بأن طلب الجمعية العامة إصدار فتوى ليس بشأن " مسألة قانونية " في نطاق مفهوم الفقرة 1 من المادة 96 من الميثاق والفقرة 1 من المادة 65 من النظام الأساسي للمحكمة.
    The 1993 Act also provides a right of appeal to the Court of Appeal or, in Scotland, the Court of Sessions on a point of law from a final determination of the Tribunal. UN وينص قانون عام ١٩٩٣ أيضا على حق الطعن أمام محكمة الاستئناف، أو في اسكتلندا، أمام المحكمة المدنية العليا بشأن مسألة قانونية وردت في حكم نهائي تكون المحكمة قد أصدرته.
    The grounds for appeal to the Supreme Court or Constitutional Court were in some cases limited, for example, to a serious abuse of discretion, an act outside the jurisdiction of the arbitrator, a violation of a Constitutional provision, a complaint on a point of law, a general legal issue, or the absence of any other legal remedy. UN وكانت أسباب الاستئناف لدى المحكمة العليا أو المحكمة الدستورية في بعض الحالات تقتصر، على سبيل المثال، على إساءة خطيرة لاستعمال السلطة التقديرية، أو الإتيان بتصرف خارج عن الاختصاص القضائي للمحكَّم، أو انتهاك حكم دستوري، أو الشكوى بشأن نقطة قانونية أو بشأن مسألة قانونية عامة، أو عدم وجود أي سبيل انتصاف قانوني آخر.
    Furthermore, that the international legal order might be consciously silent or neutral on a specific fact or act has nothing to do with non liquet, which concerns a judicial institution being unable to pronounce itself on a point of law because it concludes that the law is not clear. UN وعلاوة على ذلك، فأن يقوم النظام القانوني الدولي، عن علم، بالتزام السكوت أو الحياد إزاء واقعة أو فعل معيَّنين هو أمر لا صلة له بعدم وجود قانون يحكم الموضوع non liquet، وهو ما يسبب قلقا لمؤسسة قانونية تجد نفسها عاجزة عن تحديد رأيها بشأن مسألة قانونية لأنها خلصت إلى أن هذه المسألة غير واضحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد