We are happy that the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia (RECAAP) continues to make progress. | UN | ونحن سعداء إذ نرى أن اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا لا يزال يحرز تقدما. |
:: Legal and military advice to Somali authorities on Combating Piracy | UN | :: إسداء المشورة القانونية والعسكرية إلى السلطات الصومالية بشأن مكافحة القرصنة |
The Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against ships in Asia (RECAAP), which provides a venue for information-sharing and capacity-building is a positive anti-piracy model. | UN | إن اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا، الذي يوفر وسيلة لتبادل المعلومات وبناء القدرات، يشكل نموذجا إيجابيا لمكافحة القرصنة. |
In addition, we welcome the recent entry into force of the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia. | UN | إضافة إلى ذلك، نرحب ببدء نفاذ اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والنهب المسلح ضد السفن في آسيا. |
Target 2015: the strategic framework on anti-piracy implemented and monitored with ECOWAS | UN | الهدف لعام 2015: تنفيذ ورصد الإطار الاستراتيجي بشأن مكافحة القرصنة مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا |
9. In January 2010, at a technical meeting on counter-piracy in Kampala, the Transitional Federal Government, " Puntland " and " Somaliland " agreed to establish a three-member technical committee, Somali contact group on counter-piracy, to coordinate the activities of their respective counter-piracy offices. | UN | 9 - وفي كانون الثاني/يناير 2010، اتفقت الحكومة الاتحادية الانتقالية، و " بونتلاند " و " أرض الصومال " ، خلال اجتماع تقني بشأن مكافحة القرصنة عقد في كمبالا، على تشكيل لجنة تقنية مكونة من ثلاثة أعضاء ( " فريق الاتصال الصومالي المعني بمكافحة القرصنة " ) من أجل تنسيق أنشطة مكاتب مكافحة القرصنة في كل منها. |
Japan is also continuing to play a leading role in efforts based on the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia. | UN | كما تواصل اليابان الاضطلاع بدور ريادي في الجهود القائمة على أساس اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا. |
Japan also continues to play a leading role through its cooperation in the efforts based on the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia. | UN | تواصل اليابان أيضا دورها الرائد عن طريق التعاون في الجهود التي تبذل في إطار اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا. |
The Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia and its Information Sharing Centre provide a recent example of information-sharing to combat piracy and armed robbery against ships. | UN | ويقدم اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والنهب المسلح ضد السفن في آسيا ومركزه لتبادل المعلومات مثالا قريبا على تبادل المعلومات من أجل مكافحة أعمال القرصنة والنهب المسلح التي ترتكب ضد السفن. |
We consider the effectiveness of the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against ships in Asia (ReCaap), a venture to be better proved by the decrease in incidents in the region. | UN | ونعتبر أن فعالية اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا مشروع أفضل ما يبرهن على نجاحه هو انخفاض الحوادث في المنطقة. |
We have, therefore, joined other countries in our region in formulating and bringing into force the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia (ReCAAP). | UN | ولذلك انضممنا إلى البلدان الأخرى في منطقتنا في صياغة وإنفاذ اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا. |
Japan recognizes the important role of the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia (RECAAP), which is the first regional legal framework addressing piracy and armed robbery in Asia. | UN | واليابان تقر بأهمية دور اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والنهب المسلح ضد السفن في آسيا، وهو أول إطار قانوني إقليمي يعالج القرصنة والنهب المسلح في آسيا. |
Nancy Karigithu, Director, Maritime Authority, Kenya, provided the Kenyan perspective on Combating Piracy and armed robbery against ships, highlighting the situation off the coast of Somalia and ongoing regional cooperation efforts, as well as the successful prosecution by the Kenyan Government of individuals engaged in acts of piracy. | UN | وقدمت نانسي كاريغيتو، مديرة الهيئة البحرية في كينيا، منظور كينيا بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن، فسلطت الضوء على الحالة على مقربة من سواحل الصومال وجهود التعاون الإقليمي الجارية، كما سلطت الضوء على نجاح حكومة كينيا في محاكمة الأفراد المشتركين في أعمال القرصنة. |
The 10 States members of the Association of South-East Asian Nations and China, Japan, the Republic of Korea, Bangladesh, India and Sri Lanka are negotiating a regional cooperation agreement on Combating Piracy and armed robbery against ships in Asia. | UN | وتتفاوض الدول العشر الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، والصين، وجمهورية كوريا، وبنغلاديش، والهند، وسري لانكا، حول اتفاق للتعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والنهب المسلح ضد السفن في آسيا. |
Sri Lanka is a party to the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia (ReCAAP), which, with its information-sharing, has had positive effects in the region. | UN | وسري لانكا هي أحد أطراف اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا، الذي كانت له آثارا إيجابية في المنطقة نتيجة لتقاسم المعلومات بموجبه. |
The Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia (ReCAAP), which came into force in 2006, is the first Government-to-Government agreement that addresses the incidence of piracy and armed robbery in the Asian region. | UN | إن اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا، الذي دخل حيز النفاذ في عام 2006، هو أول اتفاق يبرم بين الحكومات للتصدي لحالات القرصنة والسطو المسلح في المنطقة الآسيوية. |
Japan intends to maintain its commitment to cooperate in the activities based on the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia. | UN | وتعتزم اليابان الثبات في التزامها بالتعاون في الأنشطة المستندة إلى اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا. |
To eradicate the scourge of piracy and armed robbery against ships currently plaguing the waters of South-East Asia, 16 countries have adopted a Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia. | UN | ولاستئصال آفة القرصنة والسطو المسلح على السفن، التي تبتلى بها حالياً مياه جنوب شرق آسيا، اعتمد 16 بلداً اتفاق تعاون إقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح على السفن في آسيا. |
Japan is pleased to note that the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia was adopted in Tokyo last November after active negotiations that lasted more than three years. | UN | ويسر اليابان أن تنوه باتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والنهب المسلح ضد السفن في آسيا، قد اعتمد في طوكيو في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي عقب مفاوضات نشطة استمرت أكثر من ثلاث سنوات. |
Estimate 2013: Summit of Heads of State of the Gulf of Guinea countries held and process to build a strategic framework on anti-piracy launched | UN | تقديرات عام 2013: عقد مؤتمر قمة لرؤساء دول خليج غينيا وبدء عملية إعداد إطار استراتيجي بشأن مكافحة القرصنة |
Other activities include a media project on countering piracy (with funding secured from the United Nations Office on Drugs and Crime Trust Fund to Support Initiatives of States Countering Piracy off the Coast of Somalia), as well as a human rights awareness campaign being developed with the Human Rights Unit. | UN | وتشمل الأنشطة الأخرى مشروع إعلامي بشأن مكافحة القرصنة (مع الحصول على التمويل اللازم من الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول التي تتصدى لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة)، فضلا عن حملة التوعية بحقوق الإنسان التي يجري تنظيمها مع وحدة حقوق الإنسان. |