ويكيبيديا

    "بشكلها الراهن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in its current form
        
    • in its present form
        
    • in their current form
        
    Revised paragraph 5 should be retained in its current form. UN وينبغي الإبقاء على الفقرة 5 المنقحة بشكلها الراهن.
    The same or a separate resolution of ECOSOC may abolish the CESCR in its current form. UN ويجوز أنه يتم بنفس قرار المجلس أو بقرار منفصل إلغاء اللجنة بشكلها الراهن.
    While recognizing the business practice of issuing multiple originals, it was agreed that paragraph 7 in its current form should be deleted. UN 74- ومع التسليم بوجود ممارسة تجارية تتعدَّد فيها الأصولُ المصدَرة، اتُّفق على حذف الفقرة 7 بشكلها الراهن.
    Hence India cannot and does not subscribe to it in its present form. UN ولذلك لا تستطيع الهند أن توافق عليها بشكلها الراهن.
    Hence India cannot and does not subscribe to it in its present form. UN ولذلك لا تستطيع الهند أن توافق عليها بشكلها الراهن.
    in their current form the United Nations standby arrangements did not allow for the formation of such a strategic reserve. UN والترتيبات الاحتياطية للأمم المتحدة بشكلها الراهن لا تتيح تشكيل هذا الاحتياطي الاستراتيجي.
    Paragraph 3, if approved in its current form, would negate all the progress achieved in the previous articles of the draft convention and particularly in chapter 4, which established the terms of the carrier's obligations. UN فالفقرة 3 لو اُعتمدت بشكلها الراهن تنفى كل التقدم الذي حدث في المواد السابقة في مشروع الاتفاقية وخاصة في الفصل 4، الذي أرسى شروط التزامات الناقل.
    Nonetheless, the continued involvement of the international community in Cyprus, through UNFICYP, at least in its current form, should not be taken for granted. UN بيد أن استمرار مشاركة المجتمع الدولي في قبرص، عن طريق قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، بشكلها الراهن على الأقل، ينبغي ألا يؤخذ على أنه أمر مسلّم به.
    In fact, ICSC would cease to exist in its current form or conception and would be transformed into a negotiating body representing interest groups, thereby losing its independence, objectivity and impartiality. UN والواقع أن لجنة الخدمة المدنية الدولية ستختفي من الوجود بشكلها الراهن أو بمفهومها الراهن وستتحول الى هيئة تفاوضية تمثل جماعات المصالح، وستفقد بذلك استقلالها وموضوعيتها وحيدتها.
    As noted above, the General Assembly had approved the Commission's recommendation that the scheme be retained in its current form, but had requested that a number of specific elements be included in the 1996 review. UN وقد وافقت الجمعية العامة، كما ذكرنا آنفا على توصية اللجنة بالاحتفاظ بالخطة بشكلها الراهن ولكنها طلبت إدخال عناصر معينة في استعراض ١٩٩٦.
    In fact, ICSC would cease to exist in its current form or conception and would be transformed into a negotiating body representing interest groups, thereby losing its independence, objectivity and impartiality. UN والواقع أن لجنة الخدمة المدنية الدولية ستختفي من الوجود بشكلها الراهن أو بمفهومها الراهن وستتحول الى هيئة تفاوضية تمثل جماعات المصالح، وستفقد بذلك استقلالها وموضوعيتها وحيدتها.
    in its current form, therefore, the Perspective was hardly a strategic and effective instrument for the preparation of the budget. UN ولذلك، فإن وثيقة " المنظور " بشكلها الراهن لا تمثل أداة استراتيجية أو فعالة ﻹعداد الميزانية.
    Noting that few comments had been received from Parties on the current draft guidance paper prepared by the Secretariat, he said that it was now up to the Working Group at its current session to decide whether to adopt it in its current form. UN وقال إذ يشير إلى أنه لم ترد سوى تعليقات قليلة من الأطراف بشأن مشروع ورقة التوجيهات التي أعدتها الأمانة، فإن الأمر يعود الآن إلى الفريق العامل في إن كان يبت في دورته الراهنة في اعتمادها بشكلها الراهن أم لا.
    The Coordinator would focus on the core functions identified by the General Assembly in its resolution 46/182 and the Department of Humanitarian Affairs would be discontinued in its current form. UN وسيركز المنسق على المهام اﻷساسية التي حددتها الجمعية العامة في قرارها ٤٦/١٨٢ ولن تستمر إدارة الشؤون اﻹنسانية بشكلها الراهن.
    19. Article 1 of the draft convention in its current form reflected the final agreement reached by the Working Group at its forty-fourth session. UN 19- فالمادة 1 من مشروع الاتفاقية بشكلها الراهن تعبّر عن الاتفاق النهائي الذي توصّل إليه الفريق العامل في دورته الرابعة والأربعين.
    Despite the quickening pace in the Middle East peace process and the prospect that the final-status issues would be addressed by the parties directly concerned, it should be evident that the Agency's mandate, due to expire in June 2008, would need to continue in its current form for some years to come. UN وبرغم الخطوات السريعة في العملية السلمية للشرق الأوسط واحتمال التصدي لقضايا الوضع النهائي من جانب الأطراف المعنية مباشرة، يجب أن يكون واضحاً أن ولاية الأونروا، المقرر أن تنتهي في حزيران/يونيه 2008، بحاجة إلى أن تستمر بشكلها الراهن لمدى سنوات قادمة.
    As for article 21, several delegations felt it preferable to retain it in its present form. UN ١١٢ - أما عن المادة ٢١، فقد رأت عدة وفود أنه من اﻷفضل اﻹبقاء عليها بشكلها الراهن.
    50. The Board did not obtain adequate assurance on the completeness, accuracy and existence of non-expendable property disclosed in its present form in note 7 to the financial statements. UN ٥٠ - ولم يحصل المجلس على توكيد كاف بشأن اكتمال، ودقة، ووجود الممتلكات اللامستهلكة التي جرى بيانها بشكلها الراهن في الملاحظة ٧ للبيانات المالية.
    At its session of 12 June 1997, my Government decided that the mandate of UNTAES in its present form needed to be concluded on 15 July 1997. UN وقد قررت حكومتي، في اجتماعها المعقود في ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٧، أن ولاية إدارة اﻷمم المتحـــدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيـــا وسيرميوم الغربية بشكلها الراهن يلزم أن تختتم في ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٧.
    The approaches and procedures suggested by the submitted methodologies do not address the methodological and accounting issues in an appropriate and adequate fashion, and thus cannot be approved in CDM methodologies in their current form. UN 2- ولا تعالِج النُهج والإجراءات المقترحة في المنهجيات المقدمة القضايا المنهجية والمحاسبية بطريقة مناسبة وملائمة ولذلك لا يمكن الموافقة عليها في منهجيات آلية التنمية النظيفة بشكلها الراهن.
    16. Against this background we consider that further thought needs to be given to the value of continuing work on TD/RBP/CONF.4/5, 4/6, 4/8 and UNCTAD/ITD/15 in their current form. UN ١٦- وعلى هذا اﻷساس، نعتبر أنه يلزم زيادة التفكير في الفائدة من مواصلة العمل المتعلق بالوثائق TD/RBP/CONF.4/5, 4/6, 4/8 وUNCTAD/ITD/15 بشكلها الراهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد