ويكيبيديا

    "بشكل أدق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • more accurately
        
    • more closely
        
    • more precisely
        
    • closer
        
    • more accurate
        
    • more thoroughly
        
    • stricter
        
    • more sharply
        
    • more targeted
        
    • more specifically
        
    :: Its asset management system to more accurately reflect both assets on hand and those provided to partners. UN :: نظامها لإدارة الأصول كي يبين بشكل أدق الأصول الحاضرة وتلك التي يقدمها الشركاء.
    That language reflected more accurately the current state of the debate in Switzerland. UN تعكس هذه الصيغة بشكل أدق حالة المناقشات الجارية في سويسرا.
    The Library's Internet site* was redesigned to reflect more closely client information needs as determined through a 2004 survey. UN وأعيد تصميم موقع المكتبة على الإنترنت* ليعكس بشكل أدق احتياجات العملاء من المعلومات كما حددها استقصاء أجري عام 2004.
    Under the new agreement, the European rate would be paid in euros and would more closely address the conditions of service in the European region. UN أما الاتفاق الجديد فيقضي بأن يكون المعدل الأوروبي باليورو وأن يراعي بشكل أدق ظروف الخدمة في منطقة أوروبا.
    The provision should be formulated more precisely, i.e., more narrowly. UN وينبغي صياغة الحكم بشكل أدق أي على نطاق أضيق.
    development of a definition of low forest cover that more precisely identifies countries falling within this category UN ∙ صياغة تعريف لقلة الغطاء الحرجي يحدد بشكل أدق البلدان التي تدخل في هذه الفئة.
    Financial constraints and the lack of government counterpart capabilities adversely affect the effectiveness and sustainability of some projects, which thus warrant closer monitoring. UN وتؤثر القيود المالية وعدم توافر قدرات حكومية نظيرة تأثير معاكسا على فعالية واستدامة بعض المشاريع مما يستدعي إجراء الرصد بشكل أدق.
    The level of requirements for travel more accurately reflects the realistic travel requirements for the budget year. UN يبين مستوى الاحتياجات للسفر بشكل أدق الاحتياجات الواقعية للسفر لسنة الميزانية.
    In this connection, it was recalled that at its previous session, the Board had indeed made a recommendation to change the name of the Campaign so as to reflect more accurately the realities of the times. UN وذكﱢر في هذا السياق بأنه سبق للمجلس أن أوصى في دورته السابقة بتغيير اسم الحملة ليعكس حقائق العصر بشكل أدق.
    Agreements need to be sought with partners to ensure that the results attributable to the multiplier effect of partnership with UNEP, including within the United Nations system, can be tracked and more accurately measured; UN ويلزم السعي إلى إبرام اتفاقات مع شركاء لإمكان متابعة وقياس بشكل أدق النتائج التي تُنسَب إلى الأثر المضاعَف للشراكة مع برنامج البيئة، بما في ذلك داخل منظومة الأمم المتحدة؛
    These improved data will allow both staff and management to analyse progress and any setbacks in performance management more accurately and quickly than is currently possible. UN وسوف تتيح هذه البيانات المحسّنة لكل من الموظفين والإدارة إمكانية تحليل التقدم المحرز وأية انتكاسات قد تحدث في إدارة الأداء، بشكل أدق وأسرع بالمقارنة مع ما يمكن عمله في الوقت الراهن.
    The country team has also agreed to revise current UNDAF priorities so that they more accurately reflect the evolving Lebanese context and more effectively support the Government of Lebanon for the remainder of the cycle. UN كما وافق الفريق القطري على تنقيح الأولويات الجارية لإطار العمل المذكور كي تعكس بشكل أدق الظروف اللبنانية المتطورة وتدعم بشكل أكثر فعالية حكومة لبنان فيما تبقى من الدورة.
    Lastly, he said that the mandates of the special procedures should be more closely defined, in order to ensure that their reports enjoyed broad acceptance. UN وفيما يتعلق بالإجراءات القضائية الخاصة قال إنها يجب أن تُحدد بشكل أدق لكي يكون للتقرير مصداقيته.
    With regard to the statistical challenge, UNDG members are focusing more closely on statistical capacity. UN وفيما يتعلق بالتحدي الإحصائي، يركِّز أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشكل أدق على القدرة الإحصائية.
    The more rigorous policy for financial instruments represents an improvement over the previous accounting policy and more closely reflects the upcoming measurement under IPSAS. UN وتمثل السياسة الأكثر صرامة في ما يتعلق بالأدوات المالية تحسنا مقارنة بالسياسة المحاسبية السابقة كما أنها تعكس بشكل أدق القياس المقبل الذي سيعتمد في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Some Member States have requested us to define the group's mandate more precisely, proposing to allow for consideration of the feasibility of developing an international instrument. UN طلبت بعض الدول الأعضاء إلينا أن نعرف بشكل أدق ولاية الفريق، مقترحة تمكينه من النظر في جدوى تطوير صك دولي.
    In my delegation's opinion, we should define more precisely the legal nature of these consultations. UN ومن رأي وفدي أنه ينبغي لنا أن نحدد الطابع القانوني لهذه المشاورات بشكل أدق.
    I am answering the question, just more precisely than you intended me to. Open Subtitles أنا أُجيب على سؤالِك، فقط بشكل أدق مما هو مسموح لي.
    In view of this, the Board considers that there is scope for closer local monitoring. The Board recommends that UNDP reaffirms the requirement for programme officers to visit project sites each year. UN ونظرا لذلك، يرى المجلس أن هناك مجالا للقيام برصد محلي بشكل أدق ويوصي المجلس بأن يؤكد البرنامج مجددا اشتراط أن يقوم موظفو البرامج بزيارة مواقع المشاريع مرة كل سنة.
    The addition of the Radiology Technician post will allow patients within the mission area to receive a more accurate, timely diagnosis of the injury or illness, and timely administration of proper medication or medical services. UN وسيمكّن هذا التقني إجراء تشخيص الأمراض في منطقة البعثة، بشكل أدق وخلال فترة زمنية أقصر، للإصابة أو المرض، ومن وصف الدواء اللازم أو تقديم الخدمات الطبية الملائمة في الوقت المناسب.
    The PVK carries out targeted research, which more thoroughly investigates specific subjects. UN ويجري المجلس بحثا له أهداف محددة يحقق بشكل أدق في مواضيع محددة.
    While there had been progress in many areas, he cautioned that stricter compliance with monitoring requirements was needed. UN ونبﱠه مع ذلك إلى ضرورة الامتثال بشكل أدق لمقتضيات الرصد.
    I would suggest that, in the rapid-paced world of late twentieth-century communications, United Nations information must fix its focus more sharply on the priority issues set by the membership and directed by the Secretary-General. UN وفي هذا العالم الذي تتطور فيه الاتصالات بسرعة في نهاية القرن العشرين، أرى أن من واجب الاعلام في اﻷمم المتحدة أن يركز بشكل أدق على القضايا ذات اﻷولوية التي تحددها الدول اﻷعضاء ويوجهها اﻷمين العام.
    The report also, as requested by the Economic and Social Council, formulates recommendations on how such support can be more targeted, efficient and effective. UN كما يتضمن التقرير، استجابة لطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، توصيات بشأن كيفية زيادة فعالية هذا الدعم وكفاءته وتحديد أهدافه بشكل أدق.
    Training should also be more specifically tailored to the needs of participants. UN كما أن البرامج التدريبية بحاجة إلى أن تكون مناسبة بشكل أدق لاحتياجات المشاركين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد