ويكيبيديا

    "بشكل أكبر في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • more in
        
    • further in
        
    • more fully in
        
    • further to
        
    • more to
        
    • more fully into
        
    • more involved in
        
    • more prominently in
        
    • further recognized in
        
    • more present in
        
    You talk more in the meetings, so you get all the credit. Open Subtitles أنتَ تتحدث بشكل أكبر في الإجتماعات لذلك تحظى بكل الإمتنان.
    As a result, the quality of work suffers and the time of supervisors is utilized more in providing routine, basic on-the-job training, as well as in monitoring and reviewing the performance of the staff concerned. UN ونتيجة لذلك تتأثر نوعية العمل، كما أن وقت المشرفين يستخدم بشكل أكبر في توفير التدريب الروتيني اﻷساسي أثناء العمل، وفي رصد واستعراض أداء الموظفين المعنيين.
    The trend worsened further in the early part of 2010. UN وتفاقم هذا التيار بشكل أكبر في مطلع عام 2010.
    Myanmar will need to invest in civilian governance and promote administrative capacity-building, including by enabling civil society and the private sector to participate more fully in the development of the country. UN وسيكون على ميانمار أن تستثمر في الحكم المدني وتشجيع بناء القدرات الإدارية، بطرق منها تمكين المجتمع المدني والقطاع الخاص من المشاركة بشكل أكبر في تنمية البلاد.
    The Principality of Monaco is perfectly ready to contribute further to this activity, both within the United Nations framework and in that of the Council of Europe. UN وإمارة موناكو على أتم استعداد للمشاركة بشكل أكبر في هذا النشاط، سواء في إطار الأمم المتحدة أو في إطار مجلس أوروبا.
    The decrease in employment opportunities stemming from the economic crisis has shifted a large share of responsibilities onto women, who are obliged to contribute more to household income. UN وإن تبدد فرص العمل، بسبب الأزمة الاقتصادية نقلت جزءا كبيرا من المسؤوليات ووضعتها على عاتق المرأة، التي اضطرت إلى المساهمة بشكل أكبر في دخل الأسرة.
    He has proven himself to be a diligent, hard-working leader who believes strongly in consensus and harmony, qualities that the United Nations needs now in its top administrator and will undoubtedly need even more in years to come. UN لقد أثبت بأنه قائد مواظب يعمل بجد، ويؤمن إيمانا راسخا بتوافق الآراء والانسجام، وهي خصال تحتاجها الأمم المتحدة الآن في مديرها الأعلى، بل وستحتاجها دون شك بشكل أكبر في السنوات المقبلة.
    This one development could have a greater impact if Africa participated more in the design, manufacture, assembly and exports of mobile phone components and units, network infrastructure and exchanges. UN ويمكن أن يكون لهذا التطور أثر أكبر لو شاركت أفريقيا بشكل أكبر في تصميم وتجميع وتصنيع وتصدير مكونات الهواتف النقالة ووحداتها والهياكل الأساسية لشبكاتها ومقاسمها.
    " We must realize United Nations Security Council reform without delay so that the African voice is heard more in the Security Council. UN " يجب علينا تحقيق إصلاح مجلس الأمن الدولي عاجلا حتى نضمن سماع الصوت الأفريقي بشكل أكبر في مجلس الأمن.
    National development strategies and donors should invest more in risk reduction and early warning, building on existing international initiatives. UN وينبغي أن تستثمر الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والمانحون بشكل أكبر في الحد من المخاطر والإنذار المبكر، بالاستفادة من المبادرات الدولية الموجودة.
    Although details of Citizenship right are elaborated further in the Citizenship Act, the foundation is basically laid in the Constitution itself. UN وعلى الرغم من أن تفاصيل حق المواطنة موضحة بشكل أكبر في قانون المواطنة، فإن الأساس تم إرساؤه أساسا في الدستور ذاته.
    This matter is discussed further in paragraph 231. UN وتُناقش هذه المسألة بشكل أكبر في الفقرة 231.
    The role of the Secretary-General and of the Security Council should be developed further in this domain. UN ودور اﻷمين العام ومجلس اﻷمن ينبغي أن يطورا بشكل أكبر في هذا المجال.
    I think we need to do much better at empowering indigenous people to understand how they can control the factors that influence their health, such as drug use. They also need to be encouraged to participate much more fully in all levels of the health sector, and health services must be made more responsive to the needs of indigenous people. UN وأرى أنه يلزمنا بذل جهود أفضل لتمكين السكان اﻷصليين من تفهم كيف يمكنهم التحكم في العوامل التي تؤثر على صحتهم، مثل استعمال المخدرات، ويلزم أيضا تشجيعهم على المشاركة بشكل أكبر في جميع مستويات قطاع الصحة، ويجب أن تصبح الخدمات الصحية أكثر استجابة لاحتياجات السكان اﻷصليين.
    21. The mission urged UNDP to look towards helping the rural poor move beyond subsistence and begin participating more fully in the wider rural economy. UN 21 - وحثت البعثة البرنامج الإنمائي على استشراف تقديم المساعدة إلى فقراء المناطق الريفية كي ينتقلوا من مرحلة اقتصاد الكفاف إلى المشاركة بشكل أكبر في إقامة اقتصاد ريفي على قاعدة أوسع.
    Rather, a national action plan, developed though an inclusive multi-stakeholder process, should serve further to encourage companies to proactively implement the Guiding Principles. UN بل إن خطط العمل الوطنية، التي توضع من خلال عملية تشرك جميع أصحاب المصلحة المتعددين، تسهم بشكل أكبر في تشجيع الشركات على المبادرة بتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    By the draft resolution the General Assembly would underline that the Convention and its implementation contribute to enhancing international peace and security, and emphasize that its full, universal and effective implementation will contribute further to that purpose. UN وبموجب مشروع القرار، تؤكد الجمعية أن الاتفاقية وتنفيذها يسهمان في تعزيز السلم والأمن الدوليين، وأن تنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا وشاملا وفعالا سيسهم بشكل أكبر في تحقيق ذلك الغرض.
    The organization could have contributed more to the United Nations programmes were it not for limited funds and staff, which made attending international meetings very difficult. UN كان من الممكن أن تُسهم المنظمة بشكل أكبر في برامج الأمم المتحدة لولا قلة الأموال والموظفين، الأمر الذي جعل حضور الاجتماعات الدولية صعباً للغاية.
    Through these consultations, officials are becoming increasingly sensitized to the need to integrate internal displacement more fully into human rights, humanitarian and development initiatives. UN ومن خلال هذه المشاورات، أصبح المسؤولون أكثر وعيا بالحاجة إلى دمج قضية التشريد الداخلي بشكل أكبر في المبادرات المتعلقة بحقوق الإنسان والمبادرات الإنسانية والإنمائية.
    At the regional level, they are now more involved in formulating and implementing regional programmes and projects. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تشترك الأفرقة القطرية الآن بشكل أكبر في صياغة البرامج والمشاريع الإقليمية وتنفيذها.
    The same speaker also observed that children with disabilities needed to figure more prominently in the country programme recommendation. UN وذكر نفس المتكلم أنه يلزم إبراز الأطفال المعوقين بشكل أكبر في التوصية الخاصة بالبرنامج القطري.
    The 2020 target was further recognized in the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, entitled " The future we want " , and was extended to cover hazardous wastes. UN وأُعترف بهدف عام 2020 بشكل أكبر في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، التي جاءت بعنوان ' ' المستقبل الذي نصبوا إليه``، ووُسع نطاق الوثيقة لتشمل النفايات الخطرة.
    We are particularly satisfied that a strong and vigorous, yet purely research-oriented, component of these new tendencies is becoming more present in our own internal development. UN ونشعر بارتياح بوجه خاص ﻷن عنصرا قويا وفعالا، وإن كان بحثيا محضا، من هذه الاتجاهات الجديدة قد بدأ يتجلى بشكل أكبر في تنميتنا الداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد