ويكيبيديا

    "بشكل أكثر صراحة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • more explicitly
        
    • more openly
        
    :: Option C, to draft a replacement paragraph that would draw more explicitly upon the wording and approach of the pre-2008 OECD Model Convention. UN :: الخيار جيم، ويتمثل في صياغة فقرة بديلة بها للفقرة الأصلية تستند بشكل أكثر صراحة إلى صيغة الاتفاقية النموذجية للمنظمة قبل عام 2008 ونهجها.
    The agency is considering how to build quality expectations more explicitly into employees' annual performance objectives and learning plans while assuring employees that they can raise quality issues without fear. UN وتنظر الوكالة في كيفية إرساء توقعات الجودة بشكل أكثر صراحة في الأهداف السنوية لأداء الموظفين وخطط التعلم السنوية الخاصة بهم مع التأكيد عليهم أن بإمكانهم إثارة المسائل المتعلقة بالجودة دون خوف.
    Such factors are often insufficiently reflected in current planning instruments and need to be dealt with more explicitly. UN وهذه العوامل يتم تجسيدها في كثير من الأحيان بشكل غير كاف في صكوك التخطيط الحالية وتحتاج إلى أن يتم التعامل معها بشكل أكثر صراحة.
    Addressing comprehensive SRHR should be more explicitly outlined in efforts to achieve the MDGs. UN وينبغي أن تكون معالجة مسألة الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية على نحو شامل مبينة بشكل أكثر صراحة في إطار الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    He urged UNICEF to be more balanced in the presentation of its contributions in the health sector and to acknowledge more openly support from others towards shared objectives. UN وحث اليونيسيف على اﻷخذ بمزيد من التوازن عند تقديم مساهماتها في القطاع الصحي، وكذلك على اﻹقرار بشكل أكثر صراحة بالدعم المقدم من جهات أخرى ﻹحراز أهداف مشتركة.
    There may be a way to illuminate your state of mind more explicitly. Open Subtitles ...قد تكون هناك طريقة لتوضيح تفكيرك بشكل أكثر صراحة
    95. A delegation said that there should be greater focus on abstinence, while others said that sexual and reproductive health should be more explicitly included in the MTSP. UN 95 - وقال أحد الوفود إنه ينبغي أن يكون هناك قدر أكبر من التركيز على العفة، في حين قال آخرون إنه ينبغي إدراج مسائل الصحة الجنسية والإنجابية بشكل أكثر صراحة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    A delegation said that there should be greater focus on abstinence, while others said that sexual and reproductive health should be more explicitly included in the MTSP. UN 200- وقال أحد الوفود إنه ينبغي أن يكون هناك قدر أكبر من التركيز على العفة، في حين قال آخرون إنه ينبغي إدراج مسائل الصحة الجنسية والإنجابية بشكل أكثر صراحة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    41. Recommends that the International Labour Organization continue to focus on the issue of child domestic workers and that the subject of child domestic work be more explicitly addressed in the future convention on intolerable forms of child labour; UN ١٤- توصي بأن تواصل منظمة العمل الدولية التركيز على مسألة اﻷطفال العاملين في الخدمة المنزلية وبأن يجري تناول هذا الموضوع بشكل أكثر صراحة في الاتفاقية المقبلة المتعلقة بأشكال عمل اﻷطفال التي لا يمكن قبولها؛
    UNDP more explicitly defined its role in the realization of the right to development with the publication of 1998 policy document, Integrating Human Rights with Sustainable Human Development. UN وقد عرّف البرنامج دوره بشكل أكثر صراحة في مجال إعمال الحق في التنمية بنشر وثيقة السياسة العامة المعنونة " إدماج حقوق الإنسان في التنمية البشرية المستدامة " .
    14. Stresses the importance of private-sector engagement for the implementation of the objectives of the Convention and the achievement of the 2010 target, and invites businesses to align their policies and practices more explicitly with the objectives of the Convention, including, inter alia, through partnerships; UN 14 - تؤكد أهمية إشراك القطاع الخاص من أجل تنفيذ أهداف الاتفاقية وإنجاز الهدف المتوخى تحقيقه في عام 2010، وتدعو الأعمال التجارية إلى مواءمة سياساتها وممارساتها بشكل أكثر صراحة مع أهداف الاتفاقية، بوسائل منها إقامة الشراكات؛
    10. Stresses the importance of private-sector engagement for the implementation of the objectives of the Convention and the achievement of the 2010 target, and invites businesses to align their policies and practices more explicitly with the objectives of the Convention, including, inter alia, through partnerships; UN 10 - تؤكد أهمية إشراك القطاع الخاص من أجل تنفيذ أهداف الاتفاقية وإنجاز الهدف المتوخى تحقيقه في عام 2010، وتدعو الأعمال التجارية إلى مواءمة سياساتها وممارساتها بشكل أكثر صراحة مع أهداف الاتفاقية، بوسائل منها الشراكات؛
    6. The need to bring the social dimension more explicitly, consistently and effectively into the discussion of structural adjustment and macroeconomic policy design for the formulation of more effective national poverty reduction and development strategies spurred the current economic development debate. UN 6 - وقد نشأت المناقشة الراهنة حول التنمية الاقتصادية على إثر بروز الحاجة إلى طرح البعد الاجتماعي بشكل أكثر صراحة واتساقا وفعالية في مناقشة التكيف الهيكلي ورسم السياسة الاقتصادية الكلية من أجل صياغة استراتيجيات وطنية أكثر فعالية في مجال الحد من الفقر والتنمية.
    10. Stresses the importance of private-sector engagement for the implementation of the objectives of the Convention and the achievement of the 2010 target and invites businesses to align their policies and practices more explicitly with the objectives of the Convention, including, inter alia, through partnerships; UN 10 - تشدد على أهمية إشراك القطاع الخاص في تنفيذ أهداف الاتفاقية وتحقيق الهدف المتوخى تحقيقه بحلول عام 2010 وتدعو أوساط الأعمال إلى مواءمة سياساتها وممارساتها بشكل أكثر صراحة مع أهداف الاتفاقية، عن طريق أمور منها الشراكات؛
    2. Furthermore, Switzerland believes that the presumption that treaties remain in effect during armed conflict should be emphasized more explicitly in the title of the article itself by replacing the existing title with " Presumption of continuity " . UN 2 - وفضلا عن ذلك، تعتقد سويسرا بأنه سينبغي تأكيد القرينة المتمثلة في استمرار نفاذ المعاهدات خلال النزاع المسلح بشكل أكثر صراحة في عنوان المادة نفسها من خلال الاستعاضة عن العنوان الحالي بعنوان " قرينة استمرار النفاذ " .
    He urged UNICEF to be more balanced in the presentation of its contributions in the health sector and to acknowledge more openly support from others towards shared objectives. UN وحث اليونيسيف على التزام قدر أكبر من التوازن لدى عرض مساهماتها في القطاع الصحي، وكذلك على اﻹقرار بشكل أكثر صراحة بالدعم المقدم من جهات أخرى لتحقيق أهداف مشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد