ويكيبيديا

    "بشكل استباقي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • proactively
        
    • proactive
        
    • brace
        
    In addition, the African Union the European Union and several Member States proactively supported the goals of the campaign. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعم الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي والعديد من الدول الأعضاء بشكل استباقي أهداف هذه الحملة.
    They meet not only material needs but also the human need to participate proactively in improving one's life. UN فهي لا تلبي الاحتياجات المادية فحسب، بل أيضا الاحتياجات البشرية اللازمة للمشاركة بشكل استباقي في تحسين حياة الأفراد.
    It must adapt, evolve and proactively respond to a future for United Nations field missions dominated by three overarching realities. UN ويجب أن تتكيف وتتطور وتستجيب بشكل استباقي لمستقبل للبعثات الميدانية التابعة للأمم المتحدة تتحكم فيه ثلاثة حقائق شاملة.
    He therefore urged the developed world to deliver on its promises proactively. UN ولذلك، فإنه يحث الدول المتقدمة النمو على الوفاء بوعودها بشكل استباقي.
    The Division of Administrative Support Services continued to respond to those challenges in a proactive and flexible manner. UN وقد واصلت شعبة خدمات الدعم الإداري العمل بشكل استباقي ومرن لمعالجة هذه التحديات.
    We must therefore proactively respond to the environmental challenges that globalization poses and equip ourselves to benefit from it. UN ولذلك يجب علينا أن نستجيب بشكل استباقي للتحديات البيئية التي تطرحها العولمة وأن نهيئ أنفسنا للاستفادة منها.
    We therefore need to move proactively to establish regional fisheries management organizations for those oceanic regions. UN ولذلك نحن بحاجة إلى المضي قدما بشكل استباقي لإنشاء ترتيبات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك في تلك المناطق المحيطية.
    This Office continues to search proactively for resources to fund and expand its operations in the Caribbean, including Cuba. UN ويواصل هذا المكتب البحث عن الموارد بشكل استباقي من أجل تمويل وتوسيع عملياته في منطقة البحر الكاريبي، ومن بينها كوبا.
    Does the State party intend to adopt a formal system which would proactively identify victims of trafficking among vulnerable groups? UN وهل تنوي الدولة الطرف اعتماد نظام رسمي يحدد بشكل استباقي ضحايا الاتجار بالبشر وسط الفئات الضعيفة؟
    The BVD operates proactively in this respect. UN وفي هذا الصدد، تعمل الدائرة بشكل استباقي.
    In case of unsatisfactory performance, the supervisor must proactively address the performance issues and develop a performance plan for the staff member. UN وفي حالة الأداء غير المرضي، يجب على المشرف أن يقوم بشكل استباقي بمعالجة مشاكل الأداء ووضع خطة أداء للموظف.
    A revitalized General Assembly is also one that demonstrates a capacity to address important international issues proactively. UN والجمعية العامة المنشَّطة هي أيضا تلك التي تثبت قدرتها على معالجة المسائل الدولية الهامة بشكل استباقي.
    However, it did not have any plans to proactively get involved in this process. UN غير أنه لم تكن لديه أي خطط للمشاركة بشكل استباقي في هذه العملية.
    Also, proactively engage other sectors from which forests could benefit or those having adverse impact on forests. UN كذلك العمل بشكل استباقي على إشراك القطاعات الأخرى التي قد تستفيد منها الغابات أو التي لها تأثير سلبي عليها.
    All of these factors came together and were handled by Hariri, sometimes proactively, and sometimes in reaction to events around him. UN تضافرت هذه العوامل كافةً وتعامَل الحريري معها بشكل استباقي أحيانا، وكرد فعل على الأحداث المحيطة به أحيانا أخرى.
    Japan intends to proactively support the ICC activities further through providing financial and human resources. UN وتعتزم اليابان تقديم مزيد من الدعم بشكل استباقي لأنشطة المحكمة من خلال توفير الموارد المالية والبشرية.
    Managers report that they are not able to oversee performance proactively owing to a lack of time and competing priorities. UN ويفيد المديرون أنهم غير قادرين على الإشراف على الأداء بشكل استباقي بسبب الافتقار إلى الوقت وأولويات التنافس.
    To address these, risks need to be understood and proactively managed at the community level. UN ولمعالجة هذه الحالة، لا بد من تفهم المخاطر وإدارتها بشكل استباقي على صعيد المجتمع المحلي.
    The present report covers the work underway and how risks are being proactively managed to ensure successful implementation. UN ويغطي هذا التقرير العمل الجاري حاليا، وكيفية إدارة المخاطر بشكل استباقي لضمان النجاح في التنفيذ.
    The Division of Administration Support Services continued to respond to those challenges in a proactive and flexible manner. UN وقد واصلت شعبة خدمات الدعم الإداري العمل بشكل استباقي ومرن لمعالجة هذه التحديات.
    At the same time, a political solution will be unsustainable if the parties do not have confidence that a strong, impartial, proactive peacekeeping force is being deployed to support and monitor its implementation. UN وفي الوقت نفسه، لن تُقيَّض الاستدامة لأي حل سياسي ما لم تكن الأطراف على يقين من نشر قوة لحفظ السلام تكون متينة ومحايدة وتعمل بشكل استباقي لمساندة تنفيذ الحل ورصده.
    Fourthly, it had confirmed the need for UNCTAD to be a meaningful think tank for addressing current development issues " ahead of the curve " in order to anticipate future trends, thus enabling member States to brace themselves for future challenges. UN رابعا، أكد ضرورة أن يشكل الأونكتاد مركز بحوث مفيدا لمعالجة قضايا التنمية الراهنة " بشكل استباقي " تحسبا لاتجاهات المستقبل، وبالتالي تمكين الدول الأعضاء من التأهب لتحديات المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد