ويكيبيديا

    "بشكل استراتيجي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • strategically
        
    • and strategic
        
    • strategic use of
        
    Performance is systematically measured and improved and resources are managed strategically. UN ويجري بشكل منهجي قياس الأداء وتحسينه وإدارة الموارد بشكل استراتيجي.
    The South African Human Rights Commission, on which she had served, had been successful in using the media strategically to raise awareness of its work. UN وقد نجحت لجنة جنوب أفريقيا لحقوق الإنسان التي عملت بها في استخدام الإعلام بشكل استراتيجي للتوعية بما تقوم به من أعمال.
    Success will be contingent on the continued ability of UNICEF to assess its performance in becoming a champion for gender equality, as outlined in its Mission Statement, and to strategically address the recognized challenges. UN وسيتوقف تحقيق النجاح على استمرار قدرة اليونيسيف على تقييم أدائها في أن تصبح من مناصري المساواة بين الجنسين، كما هو موضح في بيان مهمتها، وعلى معالجة التحديات المحدَّدة بشكل استراتيجي.
    The Department will be repositioned to work more strategically, as an effective vehicle to communicate the work of the United Nations. UN وسيعاد إعداد الإدارة للعمل بشكل استراتيجي أكثر، بوصفها أداة فعالة لإيصال المعلومات عن عمل الأمم المتحدة.
    It should be more effective and planned strategically over the long term. UN وينبغي زيادة فعالية هذه المساعدة التقنية وتخطيطها بشكل استراتيجي على المدى الطويل.
    Terrorism prevention experts were also strategically placed in the field, in a number of regions, to support and follow up assistance activities. UN كما اتخذ خبراء منع الإرهاب أماكن بشكل استراتيجي في الميدان، في عدد من المناطق، لدعم ومتابعة أنشطة المساعدة.
    The subprogramme strategically links the resources from the regular programme of technical cooperation, with the Development Account to support capacity-building efforts in core areas of statistics. UN ويربط البرنامج الفرعي بشكل استراتيجي موارد البرنامج العادي للتعاون التقني مع حساب التنمية، من أجل دعم جهود بناء القدرات في مجالات الإحصاءات الأساسية
    The Department of Peacekeeping Operations will engage strategically with global media, as well as national media in host countries, to better explain the role, activities and impact of peacekeeping. UN وستعمل إدارة عمليات حفظ السلام بشكل استراتيجي مع وسائط الإعلام العالمية، فضلا عن وسائط الإعلام الوطنية في البلدان المضيفة، على تفسير دور حفظ السلام وأثره وأنشطته.
    Without this, there would be little chance for Kiribati to align itself strategically with international conventions and practices. UN فبدون ذلك، ستكون حظوظ كيريباس ضئيلة في الامتثال للاتفاقيات والممارسات الدولية بشكل استراتيجي.
    The Entity also engaged strategically with sectoral processes in an effort to enhance gender equality outcomes. UN وعملت بشكل استراتيجي أيضا مع العمليات القطاعية في مسعى لتشجيع النتائج المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Then I'll strategically place myself by the jukebox... Open Subtitles بعده و بشكل استراتيجي سأضع نفسي قرب الصندوق الموسيقي
    While the planned output was originally established for 20 locations, it was deemed more efficient in terms of cost and scope to conduct these media workshops in 9 strategically chosen locations where the Operation was able to convene 174 journalists and 60 members of civil society. UN وبينما جرى أصلا تحديد الناتج المقرر لعشرين موقعا، فقد تحققت الكفاءة من حيث التكلفة والنطاق بتنظيم حلقات العمل الإعلامية هذه في 9 مواقع مختارة بشكل استراتيجي استطاعت عملية الأمم المتحدة فيها أن تجمع 174 صحفيا و 60 فردا من أفراد المجتمع المدني.
    Its interventions will primarily target national gender machineries and work strategically with other line ministries to mainstream gender perspectives in other sectors. UN وسيوجه تدخلاته في المقام الأول إلى الآليات الوطنية المعنية بالمسائل الجنسانية وسيعمل بشكل استراتيجي مع الوزارات المعنية الأخرى على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في القطاعات الأخرى.
    UN-Women had played a central role in the organization of the session and worked strategically and systematically with a wide range of partners to ensure a successful outcome. UN وأوضحت أن هيئة الأمم المتحدة للمرأة أدت دورا رئيسيا في تنظيم دورة لجنة وضع المرأة، وعملت بشكل استراتيجي ومنهجي مع مجموعة واسعة من الشركاء لضمان التوصل إلى نتيجة ناجحة.
    The Strategy regarded disability as an issue of rights and outlined how the European Union and national Governments could empower persons with disabilities strategically to promote the full enjoyment of their rights. UN وقد نظرت الاستراتيجية للإعاقة باعتبارها قضية حقوق وبيَّنت كيف يمكن للاتحاد الأوروبي والحكومات الوطنية أن تقوم بتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة بشكل استراتيجي لتعزيز التمتع الكامل بحقوقهم.
    Staffing national machineries with qualified technical experts, who are committed to advancing gender equality and are able to operate strategically and identify opportunities for change, is essential to their success. UN ويستلزم نجاح الآليات الوطنية إمدادها بخبراء تقنيين مؤهلين، ملتزمين بالنهوض بالمساواة بين الجنسين وقادرين على العمل بشكل استراتيجي وتحديد فرص التغيير.
    She said that sexual violence in the Colombian armed conflict had not been perpetrated massively, but had been used strategically over decades. UN وذكرت السيدة روث أن العنف الجنسي لم يُرتكب على نطاق واسع في النزاع المسلح الدائر في كولومبيا، غير أنه وُظف بشكل استراتيجي على مدى عقود من الزمن.
    An example of its success is the ongoing development of a strategically developed training programme in Kenya involving lawyers, prosecutors and judges. UN ويشكل التطوير الجاري حاليا لبرنامج التدريب الموضوع بشكل استراتيجي في كينيا والذي يشترك فيه محامون، ووكلاء نيابة وقضاة، مثالا على نجاح المنظمة.
    35. Nevertheless, more work is needed to strategically define and implement the Department's capacity development function. UN 35 - ومع ذلك، يلزم مزيد من العمل لتحديد وظيفة الإدارة في مجال تنمية القدرات وتنفيذها بشكل استراتيجي.
    The Millennium Development Goals related to sexual and reproductive health require additional resources that are strategically directed and effectively used, including the following: UN 76 - تستلزم الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة الجنسية والإنجابية موارد إضافية توجه بشكل استراتيجي وتستخدم بشكل فعال، وتشمل ما يلي:
    More documentation is needed to emphasize the functionality and strategic use of assets of faith-based organizations. UN وهناك حاجة إلى مزيد من الوثائق للتأكيد على القدرات الوظيفية للمنظمات الدينية واستخدام أصولها بشكل استراتيجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد