ويكيبيديا

    "بشكل بارز في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • prominently in
        
    • prominently on
        
    • significantly to
        
    • visibly
        
    Finally, his work is featured prominently in academic writings and the media. UN وأخيراً، فإن عمله يُعرض بشكل بارز في الكتابات الأكاديمية ووسائط الإعلام.
    Gender equality featured prominently in the design of projects and programmes. UN وتظهر المساواة بين الجنسين بشكل بارز في تصميم المشاريع والبرامج.
    The agenda sub-item on the review of the world social situation continues to figure prominently in the Commission's work. UN وما برح البند الفرعي من جدول اﻷعمال، المتعلق باستعراض الحالة الاجتماعية في العالم، يظهر بشكل بارز في أعمال اللجنة.
    18. The issue of terrorism, which featured prominently on the Committee's agenda, had already generated a great deal of public interest. UN 18 - وأضاف قائلاً إن قضية الإرهاب التي تظهر بشكل بارز في جدول أعمال اللجنة، أحدثت قدراً كبيراً من الاهتمام العام.
    Moreover, we acknowledge the presence of South Africa, Brazil and India, which have been contributing significantly to mitigating food shortages in our country through the India, Brazil and South Africa programme. UN وعلاوة على ذلك، ننوّه بوجود جنوب أفريقيا والبرازيل والهند، التي ما انفكت تسهم بشكل بارز في تخفيف نواقص الأغذية في بلدنا من خلال برنامج الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا.
    8. Requests all bodies that deal with programme and budgetary matters, including the Committee for Programme and Coordination and the governing bodies of the United Nations funds and programmes, to ensure that all programmes, medium-term plans and, in particular, programme budgets visibly mainstream a gender perspective; UN ٨ - تطلب إلى جميع الهيئات التي تعالج مسائل برنامجية وتتعلق بالميزانية، بما فيها لجنة البرنامج والتنسيق ومجالس إدارة صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها، أن تكفل دمج منظور مراعاة الفوارق بين الجنسين بشكل بارز في جميع البرامج والخطط المتوسطة اﻷجل وفي الميزانيات البرنامجية على وجه الخصوص؛
    The issue of women’s rights figured prominently in action plans of the National Council for Women and different NGO groups. UN ووردت مسألة حقوق المرأة بشكل بارز في خطط عمل المجلس الوطني للمرأة ومجموعات مختلفة من المنظمات غير الحكومية.
    But that word still features prominently in Palestinian speeches. UN لكـن تلك الكلمة لا تزال سائدة بشكل بارز في الخطابات الفلسطينية.
    Asians also figure prominently in highly skilled migration and student migration to those destinations. UN ويظهر الآسيويون أيضا بشكل بارز في هجرة المهارات العالية وهجرة الطلبة إلى تلك الوجهات.
    In doing so, the Standing Committee has revitalized an activity which had also figured prominently in the work programme of the suspended Committee on Shipping. UN وبذلك أنعشت اللجنة الدائمة نشاطا كان مدرجا أيضا بشكل بارز في برنامج عمل لجنة النقل البحري الملغاة.
    Human resource development features prominently in the Bank's operations and sector work. UN وتظهر تنمية الموارد البشرية بشكل بارز في عمليات البنك وأعماله القطاعية.
    Kuwait participated prominently in poverty reduction and debt alleviation efforts, particularly with a view to helping countries that were struggling to achieve the Millennium Development Goals (MDGs). UN وأضاف بأن الكويت شاركت بشكل بارز في جهود الحد من الفقر والتخفيف من وطأة الديون، ولا سيما بهدف مساعدة البلدان التي تكافح من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Rights of indigenous peoples have continued to be a priority issue for the High Commissioner and indigenous issues figure prominently in the OHCHR Strategic Management Plan for 2012-2013. UN وما تزال حقوق الشعوب الأصلية تمثل مسألة ذات أولوية بالنسبة للمفوضة السامية، وترد قضايا الشعوب الأصلية بشكل بارز في خطة المفوضية للإدارة الاستراتيجية للفترة 2012-2013.
    61. The issue of Kosovo's future status continued to feature prominently in the country's political discourse during the period. UN 61 - ولم تزل قضية مستقبل كوسوفو السياسي تظهر بشكل بارز في الخطاب السياسي بالبلد خلال هذه الفترة.
    As the most technically advanced of the two official languages, Portuguese is used prominently in State affairs. UN وتُستخدَم اللغة البرتغالية بشكل بارز في شؤون الدولة، باعتبارها اللغة الأكثر تقدماً من الناحية التقنية من بين اللغتين الرسميتين.
    12. The promotion of new and renewable sources of energy figured prominently in the deliberations of the World Summit on Sustainable Development. UN 12 - تجلّى تعزيز مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة بشكل بارز في مداولات مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    134. Measures to strengthen asylum systems continue to figure prominently in discussions with Governments and NGOs. UN 134- ما زالت التدابير الرامية إلى تعزيز نظم اللجوء تظهر بشكل بارز في المناقشات مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    The meeting was covered by local print and electronic media; national television covered the opening and closing sessions as well as the press conference, featuring the event prominently on all national radio and television newscasts. UN ولقد غطت وسائط اﻹعلام المطبوعة والالكترونية المحلية هذا الاجتماع، وغطى التليفزيون الوطني الجلستين الافتتاحية والختامية بالاضافة إلى المؤتمر الصحفي، وأذيع الحدث بشكل بارز في جميع اﻹذاعات الوطنية وفي نشرات اﻷخبار التليفزيونية.
    Fifthly, today it is fashionable in the United Nations to talk about the rule of law -- a topic that did not figure as prominently on our agenda a few years ago. UN خامسا، من الشائع في الأمم المتحدة اليوم الكلام عن سيادة القانون، وهو موضوع لم يظهر بشكل بارز في جدول أعمالنا قبل بضع سنوات.
    We believe that its creation will contribute significantly to compliance with international humanitarian law and respect of fundamental freedom. UN ونعتقد أن إنشاء المحكمة سيسهم بشكل بارز في التقيد بالقانون الإنساني الدولي واحترام الحريات الأساسية.
    It has also contributed significantly to settling legal disputes between sovereign States, thus promoting the rule of law in international relations. UN وتسهم المحكمة كذلك بشكل بارز في تسوية المنازعات القانونية بين الدول ذات السيادة، معززة بذلك سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    11. Requests all bodies that deal with programme and budgetary matters, including the Committee for Programme and Coordination, to ensure that all programmes, medium-term plans and programme budgets visibly mainstream a gender perspective; UN ١١ - تطلب إلى جميع الهيئات التي تعالج مسائل برنامجية وتتعلق بالميزانية، بما فيها لجنة البرنامج والتنسيق، أن تكفل دمج المنظور المتعلق بنوع الجنس بشكل بارز في جميع البرامج والخطط المتوسطة اﻷجل والميزانيات البرنامجية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد