ويكيبيديا

    "بشكل تام مع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • fully with
        
    • fully aligned with
        
    He also urged Iran to cooperate fully with IAEA and comply with the relevant Security Council resolutions. UN وحثّ أيضاً إيران على التعاون بشكل تام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن يمتثل لقرارات مجلس الأمن.
    He also urged Iran to cooperate fully with IAEA and comply with the relevant Security Council resolutions. UN وحثّ أيضاً إيران على التعاون بشكل تام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن يمتثل لقرارات مجلس الأمن.
    He had cooperated fully with the police during questioning, and had named his accomplices. UN وقد تعاون بشكل تام مع الشرطة أثناء استجوابه وذكر لها أسماء شركائه.
    It affirms that you'll be cooperating fully with our investigation. Open Subtitles تؤكد بأن عليكي التعاون بشكل تام مع تحقيقاتنا
    51. Ireland urged Fiji to cooperate fully with special procedures. UN 51- وحثت أيرلندا فيجي على التعاون بشكل تام مع الإجراءات الخاصة.
    And for those States that have not yet done so, it means ratifying the Rome Statute and cooperating fully with ICC and similar mechanisms. UN ويعني ذلك التصديقُ على نظام روما الأساسي بالنسبة إلى الدول التي لم تقم بذلك بعد، والتعاون بشكل تام مع المحكمة الجنائية الدولية والآليات المماثلة.
    Iran stands ready to cooperate fully with the Human Rights Committee after submitting its periodic report through the participation of an important delegation in the Committee sessions. UN إيران مستعدة للتعاون بشكل تام مع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بعد تقديم تقريرها الدوري من خلال مشاركة وفد كبير في دورات اللجنة.
    In the intervening months we have consistently abided by this agreed approach whilst engaging fully with the membership throughout. UN وفد التزمنا فيما تخلل ذلك من شهور التزاما مستمرا بهذا النهج المتفق عليه مع مواصلة الحوار بشكل تام مع الأعضاء طوال الوقت.
    (i) Iran has to suspend its uranium enrichment-related and reprocessing activities and should cooperate fully with the IAEA in resolving outstanding questions regarding its nuclear programme; UN ' 1` يجب أن تقوم إيران بتعليق جميع أنشطتها المتصلة بتخصيب اليورانيوم وإعادة المعالجة، وأن تتعاون بشكل تام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، في تسوية جميع المسائل المعلقة فيما يتصل ببرنامجها النووي؛
    2. She expressed concern that the financial statements of the voluntary funds administered by the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) still did not conform fully with the United Nations system accounting standards. UN ٢ - وقالت إن ما يدعو إلى القلق أن البيانات المالية لصناديق التبرعات التي يديرها مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين لا تتطابق بشكل تام مع معايير المحاسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    I urge all parties and States involved to engage constructively in establishing without delay the Ituri Pacification Commission and to cooperate fully with the Mission's peace-making activities on the ground. UN لذا أحث جميع الأطراف والدول المعنية على البدء بلا إبطاء في العمل بشكل بناء على إنشاء لجنة إعادة السلام إلى إيتوري، والتعاون بشكل تام مع أنشطة صنع السلام التي تقوم بها البعثة على أرض الواقع.
    The Council urged both sides to cooperate fully with UNMEE and to take confidence-building measures that would advance peace between them. UN وحث المجلس الجانبين على التعاون بشكل تام مع البعثة والقيام بتدابير بناء الثقة التي من شأنها تحقيق تقدم في إحلال السلام فيما بينهما.
    We call not only on those States under scrutiny to cooperate fully with the International Atomic Energy Agency (IAEA), but also on all other States to support its processes and to follow due process. UN ونحن لا نطالب الدول الخاضعة للفحص بالتعاون بشكل تام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية فحسب، بل أيضا جميع الدول الأخرى بدعم عمليات الوكالة وإتباع الإجراءات القانونية السليمة.
    Nigeria will continue to cooperate fully with other States Parties in the effort to achieve the goals of the Treaty and a world that is completely free of nuclear weapons. UN وستواصل نيجيريا التعاون بشكل تام مع الدول اﻷطراف اﻷخرى فيما تبذله من جهود لتحقيق أهداف المعاهدة واقامة عالم متحرر كلية من اﻷسلحة النووية.
    He called on the Government to allow free expression to all voices, cooperate fully with the United Nations, investigate human rights abuses and assume its responsibility to protect the population from future violations. UN ودعا الحكومة إلى السماح بحرية التعبير للجميع، والتعاون بشكل تام مع الأمم المتحدة، والتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان، وتحمل مسؤوليتها بشأن حماية السكان من وقوع انتهاكات في المستقبل.
    Togo is thus prepared to cooperate fully with all the members of the Executive Committee with a view to finding constructive responses to the various challenges faced by the Office of the High Commissioner for Refugees. UN إن توغو إذن مستعدة لتتعاون بشكل تام مع جميع أعضاء اللجنة التنفيذية من أجل إيجاد حلول بناءة لشتى المشكلات التي تواجه مفوضية شؤون اللاجئين.
    Those objectives accord fully with the international commitments to achieve the Millennium Development Goals, in particular the goal of halving extreme poverty by 2015. UN وتتماشى هذه المبادئ بشكل تام مع الالتزامات الدولية بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخصوصا هدف تخفيض معدلات الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    The Security Council also reiterated previous appeals for international development partners to cooperate fully with the Government of Guinea-Bissau. UN وكرر مجلس الأمن أيضا نداءاته السابقة للجهات الدولية الشريكة في التنمية للتعاون بشكل تام مع حكومة غينينا - بيساو.
    Certain countries and companies are equally reluctant to cooperate fully with the Group, notably with regard to providing air waybills and other appropriate documents. UN ويصدق الشيء نفسه على تواني بعض البلدان والشركات في التعاون بشكل تام مع الفريق، لا سيما في تقديم وثائق النقل الجوي وغيرها من الوثائق المناسبة.
    5. Requests all Governments to cooperate fully with the Special Rapporteur in the discharge of his/her mandate, including by responding promptly to the Special Rapporteur's communications, including urgent appeals, and by providing the information requested; UN 5- يطلب إلى جميع الحكومات أن تتعاون بشكل تام مع المقرر الخاص في الاضطلاع بولايته، بوسائل من بينها الاستجابة الفورية لرسائل المقرر الخاص، بما فيها النداءات العاجلة، وتقديم المعلومات المطلوبة؛
    ::Management has taken steps to ensure country programme documents (CPDs) are fully aligned with the revised strategic plan. UN :: اتخذت الإدارة خطوات لضمان توافق وثائق البرامج القطرية بشكل تام مع الخطة الاستراتيجية المنقحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد