Only then will international companies seriously consider the possibility of investing in Andorra within a stable juridical environment. | UN | وعندئذ فقط ستنظر الشركات الدولية بشكل جدي في إمكانية الاستثمار في أندورا في بيئة قانونية مستقرة. |
The benefits of maintaining this periodicity, and the grave negative consequences of a change to four years, must be seriously considered. | UN | ويجب أن تؤخذ في الاعتبار بشكل جدي فوائد اﻹبقاء على هذا التواتر، والعواقب السلبية الوخيمة للتغيير إلى أربع سنوات. |
It has seriously exacerbated the already grave situation in the Middle East. | UN | وهذه الأعمال فاقمت بشكل جدي الحالة الخطيرة أصلا في الشرق الأوسط. |
These allegations also seriously question the political will of the Government to work towards a legitimate democratization process in Myanmar. | UN | وتشكك هذه الادعاءات أيضاً بشكل جدي في الإرادة السياسية للحكومة فيما يتعلق بالتحول إلى الديمقراطية الشرعية في ميانمار. |
But when he talks to you, you can t be sure whether he is in jest or in earnest. | Open Subtitles | ولكن عندما يتحدث إليك , يمكنك أن تكوني متأكدة سواء كان من باب الدعابة أو بشكل جدي. |
And this is why people still don't take comics seriously. | Open Subtitles | لهذا السبب الناس لا يأخذون الكتب المصوّرة بشكل جدي |
Yeah. well, I guess he's just not as over me as I thought he was. but--but seriously, | Open Subtitles | اذا حسنا , ربما انه لم يبتعد عني كما كنت اعتقد , لكن بشكل جدي |
I'd love to take the church seriously, but it's kind of hard with the Pope runnin'around wearing'those hats. | Open Subtitles | أنا أحب أن أتّخذ الكنيسة بشكل جدي لكنه سيكون صعبًا نوعًا ما مع البابا المُنشغِل مرتديًا تلك القلنسوات |
- Yeah, you can go, but we take these crimes very seriously. | Open Subtitles | نعم، يمكنكم الذهاب ولكن نحنُ نأخذُ هذه الجرائم بشكل جدي للغاية |
You don't seriously dig through strangers' trash on a normal basis. | Open Subtitles | انت لا تبحث بشكل جدي في قمامة الغرباء كقواعد طبيعية |
The prior lack of a dedicated strategic planning capacity in UNMIS seriously limited its ability to achieve coherence with the United Nations country team since no common strategic plan had been developed. | UN | وقد حد بشكل جدي الغياب المسبق لأي قدرة مخصصة للتخطيط الاستراتيجي في البعثة، من قدرتها على تحقيق الاتساق مع فريق الأمم المتحدة القطري بسبب عدم وضع خطة استراتيجية مشتركة. |
It was the time for the international community to become seriously engaged in the situation. | UN | وأردف قائلا إنه قد حان الوقت للمجتمع الدولي كي يهتم بهذه الحالة بشكل جدي. |
Otherwise, UNICEF would be forced to make difficult choices that could seriously undermine work on development priorities, such as fighting poverty and disease. | UN | وإلا ستضطر اليونيسيف إلى انتقاء خيارات صعبة تعوق بشكل جدي العمل الذي تضطلع به بشأن أولويات التنمية، مثل مكافحة الفقر والمرض. |
As a party to the Biological Weapons Convention, Bangladesh is fully aware of its responsibilities and takes its obligation seriously. | UN | وبنغلاديش بوصفها طرفا في اتفاقية الأسلحة البيولوجية، تدرك مسؤولياتها تماما وتتحمل التزاماتها بشكل جدي. |
We seriously call for an end to this situation and ask that such actions not be repeated. | UN | وندعـو لوقفه بشكل جدي والحيلولة دون تكراره مستقبلا. |
The Office has initiated other informal discussions, which should be pursued to seriously address the expansion of common services at Geneva. | UN | وقد شرع هذا المكتب في مباحثات غير رسمية أخرى ينبغي متابعتها لمعالجة مسألة توسيع الخدمات المشتركة في جنيف بشكل جدي. |
We would like this proposal to be considered seriously by the Conference. | UN | ونود أن ينظر المؤتمر بشكل جدي في هذا الاقتراح. |
These diseases are becoming more prevalent in our region, and we take them seriously. | UN | وقد ازداد انتشار هذه الأمراض في منطقتنا. ونحن نهتم بمكافحتها بشكل جدي. |
In practice, this is an additional component, which will have to be undertaken in earnest before some of the recommendations could be adopted. | UN | ويشكل هذا، من الناحية العملية، عنصرا إضافيا للعمل يجب الاضطلاع به بشكل جدي قبل أن تعتمد بعض التوصيات. |
We hope that those most directly concerned will display the courage and maturity to engage in meaningful dialogue in earnest. | UN | ونرجو أن يبدي من يعنيهم الأمر مباشرة الشجاعة والنضج الكافيين للدخول في حوار مجدٍ بشكل جدي. |
Any such motion ran counter to the spirit of dialogue and would prevent the Third Committee from giving serious consideration to the issues addressed. | UN | وإن أي اقتراح من هذا النوع يتنافى مع روح الحوار ويمنع اللجنة الثالثة من النظر بشكل جدي في المسائل المعروضة. |
We never had a serious conversation about it, I don't think. | Open Subtitles | لم نتحادث بشكل جدي قط عن الأمر، لا أظن ذلك. |
When selecting an appropriate content management system, they should give serious consideration to adopting common information exchange standards and also consider the benefits of a common content management system across the United Nations system. | UN | وعند اختيار نظام ملائم لإدارة المحتوى، ينبغي لهم النظر بشكل جدي في اعتماد معايير مشتركة لتبادل المعلومات وكذا النظر في فوائد نظام مشترك لإدارة المحتوى على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |