RAM functions and responsibilities are partially ensured by the Administrative Office in the Division of Management and Administration. | UN | يتولى مكتب الشؤون الإدارية في شعبة الإدارة والشؤون الإدارية بشكل جزئي مهام ومسؤوليات إدارة السجلات والمحفوظات. |
To date, the process has been completed in Bas-Congo province and has been partially completed in Kinshasa. | UN | واكتملت عملية التسجيل حتى الآن في مقاطعة الكونغو السفلى، بينما اكتملت بشكل جزئي في كينشاسا. |
A vocational training centre at Nineveh was also partially damaged. | UN | كما تضرر مركز التدريب المهني في نينوى بشكل جزئي. |
The overall reduced requirements are offset in part by increased bank charges and miscellaneous claims and adjustments. | UN | والانخفاض في الاحتياجات العامة تقابله بشكل جزئي زيادة في رسوم الخدمات المصرفية والمطالبات المختلفة والتسويات. |
One country indicated that such an assessment was conducted in part. | UN | وأشار بلد واحد إلى أن هذا التقييم يجرى بشكل جزئي. |
However, those measures have only partly offset the reductions. | UN | لكن تلك التدابير واجهت التقليصات بشكل جزئي فقط. |
After the war, partial but undocumented clearance took place. | UN | فبعد الحرب، جرت إزالة ألغام بشكل جزئي لكن غير موثق. |
This mechanism has, however, only partially operated owing to the lack of expertise and clear operating procedures. | UN | غير أن هذه الآلية لم تعمل إلا بشكل جزئي بسبب نقص الخبرة والإجراءات التشغيلية الواضحة. |
Erez industrial zone was closed for 67 days; Karni commercial crossing was completely closed for 143 days and partially for 41 days. | UN | وأُغلقت منطقة إيريز الصناعية 67 يوما؛ وأُغلق معبر كارني التجاري لمدة 143 يوما بشكل كلي و 41 يوما بشكل جزئي. |
The idea that an Iraqi Government could be even partially selected by foreigners, understandably, did not sit well with some. | UN | ومن المفهوم أن البعض لم ترق له فكرة إمكانية اختيار الأجانب لحكومة عراقية حتى ولو كان بشكل جزئي. |
The audit reports where the scope was rated partially satisfactory had not addressed some of the above-mentioned areas. | UN | ولم تعالج تقارير مراجعة الحسابات التي اعتبر نطاقها مرضيا بشكل جزئي بعضا من المجالات المذكورة أعلاه. |
And I think it partially hit me because Sunday was sort of always our day that we would do stuff together. | Open Subtitles | قد أثر علي بشكل كبير و قد أثر علي بشكل جزئي لأنني اعتقدت أنها من الأشياء التي نفعلها دائماً |
The higher requirements were partially offset by a lower than budgeted hazardous duty station allowance. | UN | ويقابل الزيادة في الاحتياجات بشكل جزئي انخفاض بدل مراكز العمل الخطرة عما كان مدرجًا في الميزانية. |
The higher requirements were partially offset by a lower than budgeted hazardous duty station allowance. | UN | ويقابل الزيادة في الاحتياجات بشكل جزئي انخفاض بدل مراكز العمل الخطرة عما كان مدرجًا في الميزانية. |
Reduced requirements are offset in part by additional requirements for facilities and infrastructure, owing to a projected increase in fuel consumption and utilities | UN | وقابل أوجه النقصان في الاحتياجات بشكل جزئي احتياجات إضافية من أجل المرافق والبنية الأساسية، نتيجة لزيادة متوقعة في استهلاك الوقود والمنافع |
The increased requirements are offset in part by reduced requirements for accommodation equipment due to the postponement of upgrades to accommodation. | UN | ويعوض عن الزيادة في الاحتياجات بشكل جزئي انخفاض الاحتياجات من المعدات المتعلقة بالسكن بسبب تأجيل عمليات تحسين أماكن السكن. |
Malta could accept most of the 47 recommendations in part or in full, stating that a number of them urged continuation and reinforcement of current practices and legislation. | UN | وأضاف أنه يمكن لمالطة أن تقبل معظم التوصيات اﻟ 47 بشكل جزئي أو كامل، موضحاً أن عدداً منها يحث على مواصلة الممارسات والتشريعات الحالية وتعزيزها. |
Especially'cause I feel like this whole thing is partly my fault. | Open Subtitles | خصوصاً لأنني أعتقد أن كل هذا الشيء . خطأي بشكل جزئي |
75. Implementation of international humanitarian law at the domestic level depended partly on an awareness of the obligations it entailed. | UN | 75 - يعتمد تنفيذ القانون الإنساني الدولي على الصعيد المحلي بشكل جزئي على الوعي بالالتزامات التي تترتب عليه. |
Five further trials will commence and will be partly completed in the course of 2009. | UN | وهناك خمس محاكمات أخرى ستبدأ وتُنجز بشكل جزئي خلال عام 2009. |
The second related to instances of partial cooperation but failure to cooperate in respect of particular cases which seemed serious. | UN | وتتعلق الفئة الثانية بحالات التعاون بشكل جزئي ولكن مع عدم التعاون فيما يتعلق بحالات معينة تبدو خطيرة. |
In the absence of distributed data centres, the partial or complete loss of the data centre would seriously impact the mission's ability to continue daily operations. | UN | وفي غياب مراكز البيانات الموزعة، يمكن أن يؤثر الافتقار بشكل جزئي أو كلي إلى مركز للبيانات تأثيراً بالغاً في قابلية البعثة للاستمرار في عملياتها اليومية. |
I could work part-time. We could ride in together. | Open Subtitles | استطيع العمل بشكل جزئي يمكننا ان نكون معاً |