ويكيبيديا

    "بشكل جزئي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • partially
        
    • in part
        
    • partly
        
    • partial
        
    • part-time
        
    RAM functions and responsibilities are partially ensured by the Administrative Office in the Division of Management and Administration. UN يتولى مكتب الشؤون الإدارية في شعبة الإدارة والشؤون الإدارية بشكل جزئي مهام ومسؤوليات إدارة السجلات والمحفوظات.
    To date, the process has been completed in Bas-Congo province and has been partially completed in Kinshasa. UN واكتملت عملية التسجيل حتى الآن في مقاطعة الكونغو السفلى، بينما اكتملت بشكل جزئي في كينشاسا.
    A vocational training centre at Nineveh was also partially damaged. UN كما تضرر مركز التدريب المهني في نينوى بشكل جزئي.
    The overall reduced requirements are offset in part by increased bank charges and miscellaneous claims and adjustments. UN والانخفاض في الاحتياجات العامة تقابله بشكل جزئي زيادة في رسوم الخدمات المصرفية والمطالبات المختلفة والتسويات.
    One country indicated that such an assessment was conducted in part. UN وأشار بلد واحد إلى أن هذا التقييم يجرى بشكل جزئي.
    However, those measures have only partly offset the reductions. UN لكن تلك التدابير واجهت التقليصات بشكل جزئي فقط.
    After the war, partial but undocumented clearance took place. UN فبعد الحرب، جرت إزالة ألغام بشكل جزئي لكن غير موثق.
    This mechanism has, however, only partially operated owing to the lack of expertise and clear operating procedures. UN غير أن هذه الآلية لم تعمل إلا بشكل جزئي بسبب نقص الخبرة والإجراءات التشغيلية الواضحة.
    Erez industrial zone was closed for 67 days; Karni commercial crossing was completely closed for 143 days and partially for 41 days. UN وأُغلقت منطقة إيريز الصناعية 67 يوما؛ وأُغلق معبر كارني التجاري لمدة 143 يوما بشكل كلي و 41 يوما بشكل جزئي.
    The idea that an Iraqi Government could be even partially selected by foreigners, understandably, did not sit well with some. UN ومن المفهوم أن البعض لم ترق له فكرة إمكانية اختيار الأجانب لحكومة عراقية حتى ولو كان بشكل جزئي.
    The audit reports where the scope was rated partially satisfactory had not addressed some of the above-mentioned areas. UN ولم تعالج تقارير مراجعة الحسابات التي اعتبر نطاقها مرضيا بشكل جزئي بعضا من المجالات المذكورة أعلاه.
    And I think it partially hit me because Sunday was sort of always our day that we would do stuff together. Open Subtitles قد أثر علي بشكل كبير و قد أثر علي بشكل جزئي لأنني اعتقدت أنها من الأشياء التي نفعلها دائماً
    The higher requirements were partially offset by a lower than budgeted hazardous duty station allowance. UN ويقابل الزيادة في الاحتياجات بشكل جزئي انخفاض بدل مراكز العمل الخطرة عما كان مدرجًا في الميزانية.
    The higher requirements were partially offset by a lower than budgeted hazardous duty station allowance. UN ويقابل الزيادة في الاحتياجات بشكل جزئي انخفاض بدل مراكز العمل الخطرة عما كان مدرجًا في الميزانية.
    Reduced requirements are offset in part by additional requirements for facilities and infrastructure, owing to a projected increase in fuel consumption and utilities UN وقابل أوجه النقصان في الاحتياجات بشكل جزئي احتياجات إضافية من أجل المرافق والبنية الأساسية، نتيجة لزيادة متوقعة في استهلاك الوقود والمنافع
    The increased requirements are offset in part by reduced requirements for accommodation equipment due to the postponement of upgrades to accommodation. UN ويعوض عن الزيادة في الاحتياجات بشكل جزئي انخفاض الاحتياجات من المعدات المتعلقة بالسكن بسبب تأجيل عمليات تحسين أماكن السكن.
    Malta could accept most of the 47 recommendations in part or in full, stating that a number of them urged continuation and reinforcement of current practices and legislation. UN وأضاف أنه يمكن لمالطة أن تقبل معظم التوصيات اﻟ 47 بشكل جزئي أو كامل، موضحاً أن عدداً منها يحث على مواصلة الممارسات والتشريعات الحالية وتعزيزها.
    Especially'cause I feel like this whole thing is partly my fault. Open Subtitles خصوصاً لأنني أعتقد أن كل هذا الشيء . خطأي بشكل جزئي
    75. Implementation of international humanitarian law at the domestic level depended partly on an awareness of the obligations it entailed. UN 75 - يعتمد تنفيذ القانون الإنساني الدولي على الصعيد المحلي بشكل جزئي على الوعي بالالتزامات التي تترتب عليه.
    Five further trials will commence and will be partly completed in the course of 2009. UN وهناك خمس محاكمات أخرى ستبدأ وتُنجز بشكل جزئي خلال عام 2009.
    The second related to instances of partial cooperation but failure to cooperate in respect of particular cases which seemed serious. UN وتتعلق الفئة الثانية بحالات التعاون بشكل جزئي ولكن مع عدم التعاون فيما يتعلق بحالات معينة تبدو خطيرة.
    In the absence of distributed data centres, the partial or complete loss of the data centre would seriously impact the mission's ability to continue daily operations. UN وفي غياب مراكز البيانات الموزعة، يمكن أن يؤثر الافتقار بشكل جزئي أو كلي إلى مركز للبيانات تأثيراً بالغاً في قابلية البعثة للاستمرار في عملياتها اليومية.
    I could work part-time. We could ride in together. Open Subtitles استطيع العمل بشكل جزئي يمكننا ان نكون معاً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد