Australia remains vitally committed to the goal of a nuclear-weapon-free world and is active to that end. | UN | وتظل أستراليا ملتزمة بشكل حيوي لتحقيق هدف عالم خال من الأسلحة النووية وتعمل تحقيقا لهذه الغاية. |
It is therefore vitally important that we define a follow-up mechanism that allows Member States to participate in the ongoing work. | UN | ولذلك، فإن من المهم بشكل حيوي أن نحدد آلية للمتابعة تسمح للدول الأعضاء بالمشاركة في العمل المستمر. |
That is why sustained international cooperation is vitally important. | UN | ولذلك، فإن استمرار التعاون الدولي أمر مهم بشكل حيوي. |
It is critically important to pursue specific action items to continue improving conditions on the ground in the West Bank. | UN | ومن المهم بشكل حيوي السعي إلى اتخاذ إجراءات محددة لمواصلة تحسين الظروف على الأرض في الضفة الغربية. |
It is equally important that the efforts of the Palestinian authorities to build up functioning institutions for a future Palestinian State move forward dynamically. | UN | ومن الهام أيضا أن تمضي قدما بشكل حيوي الجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية لبناء مؤسسات عاملة من أجل دولة فلسطينية في المستقبل. |
Since its establishment, MINUGUA has made a vital contribution to maintaining the peace process at the forefront of Guatemala’s political agenda. | UN | فهذه البعثة ما برحت منذ إنشائها تسهم بشكل حيوي في إبقاء العملية السلميـــــة في صدارة جدول اﻷعمال السياسي في غواتيمالا. |
Obviously, it is vital that we renew our political commitment and partnership to sustain the progress made. | UN | ومن الواضح أن من المهم بشكل حيوي أن نجدد التزامنا السياسي وشراكتنا للحفاظ على التقدم المحرز. |
A comprehensive agreement, combined with improvements in the security situation, is vitally important if UNAMID is to implement its core mandates of protecting civilians and facilitating humanitarian assistance. | UN | إن اتفاقا شاملا، يرافقه تحسن في الحالة الأمنية، مهم بشكل حيوي إذا أُريد للعملية المختلطة أن تنفذ ولايتها الأساسية لحماية المدنيين وتيسير تقديم المساعدة الإنسانية. |
Ultimately, the political will of Governments is vitally important in the fight against trafficking in persons. | UN | وفي النهاية، فإن الإرادة السياسية للحكومات مهمة بشكل حيوي في مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
It is vitally important that expansion of the Security Council in both categories of membership take place simultaneously for all regions. | UN | ومن المهم بشكل حيوي أن يحدث التوسع في مجلس اﻷمن في فئتي العضوية كليهما في وقت واحد بالنسبة لجميع المناطق. |
Transparency is vitally important and more than necessary in the case of disarmament measures, since it helps to build confidence and dispel excessive doubts. | UN | والشفافية هامة بشكل حيوي بل وأكثر من ضرورية في اجراءات نزع السلاح، ذلك أنها تساعد في بناء الثقة وتبديد الشكوك المفرطة. |
However, it firmly believed that the agenda on financing for development was vitally important. | UN | غير أنها تعتقد اعتقاداً راسخاً بأن خطة تمويل التنمية تعد مهمة بشكل حيوي. |
The Non-Aligned Movement's efforts had been vitally supportive of and complementary to the endeavours of the United Nations in that field. | UN | وكانت جهود حركة عدم الانحياز تدعم وتكمل بشكل حيوي مساعي اﻷمم المتحدة في هذا الميدان. |
In this programme we will discover why this harsh land with its ancient culture is vitally important for much of our planet. | Open Subtitles | في هذا البرنامج سنكتشف لماذا هذه الأرض القاسية بثقافتها القديمة مهمه بشكل حيوي لمعظم كوكبنا. |
Now, it's much too complicated to memorise and far too vitally important to destroy. | Open Subtitles | الآن، هو كثيرُ معقّد جداً لأنْ يَستظهرُ وإلى حدٍ بعيد مهم بشكل حيوي للتَحْطيم. |
Cooperation with and in the framework of the United Nations, as well as between all member States is thus vitally important in this matter. | UN | وبالتالي يصبح التعاون مع الأمم المتحدة وفي إطارها بصدد هذه المسألة، إضافة إلى التعاون بين جميع الدول الأعضاء، مهما بشكل حيوي. |
We reiterate our strong belief that Security Council reform is critically and urgently needed and that demands for it have become irresistible. | UN | ونؤكد مجددا على إيماننا القوي بأن إصلاح مجلس الأمن أمر لازم بشكل حيوي وملح وأن الأصوات المطالبة به أصبحت لا يمكن مقاومتها. |
Pitcairn is critically dependent upon certain key items of infrastructure, including the jetty, longboats and boat shed, and the road from the jetty up to the main settlement. | UN | وتعتمد بيتكيرن بشكل حيوي على عناصر رئيسية معينة من الهياكل الأساسية، تشمل الرصيف والقوارب ومأوى القوارب والطريق المؤدية صعودا من الرصيف إلى المستوطنة الرئيسية. |
They should therefore participate dynamically in efforts to attain the MDGs. | UN | ولذلك ينبغي لها أن تشارك بشكل حيوي في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
dynamically, it is as fabulous as it is gopping to look at. | Open Subtitles | بشكل حيوي , كما هو رائع كما هو gopping للنظر في. |
In so doing, the Department makes a vital contribution to advancing the substantive goals of the United Nations. | UN | وهكذا تسهم الإدارة بشكل حيوي في تحقيق الأهداف الفنية للأمم المتحدة. |
Therefore, it is vital that we develop common practices and the capacity to implement the principle of the responsibility to protect. | UN | ومن ثم، فإن من المهم بشكل حيوي أن نضع ممارسات مشتركة وأن نطور القدرة على تنفيذ مبدأ المسؤولية عن الحماية. |