ويكيبيديا

    "بشكل خالص" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • exclusively
        
    Goal 7, target 3, focuses exclusively on the issues of safe drinking water and sanitation. UN وفي الهدف 7 تركِّز الغاية 3 بشكل خالص على قضايا مياه الشرب النقية والمرافق الصحية.
    Human rights do not belong exclusively to the internal affairs of States. UN إن حقوق اﻹنسان لا تتعلق بشكل خالص بالشؤون الداخلية للدول.
    The secretariat for the Strategy and its activities were exclusively financed from extrabudgetary resources. UN وقال إن أمانة الاستراتيجية وأنشطتها تمول بشكل خالص من موارد خارج الميزانية.
    Colombia did not consider it desirable for that report to limit its analysis to perspectives and criteria derived from a programme adopted in 1974 or for it to concentrate exclusively on the macroeconomics of the international order. UN ولا تعتبر كولومبيا من المستصوب لهذا التقرير أن يقتصر في تحليله على الآفاق والمعايير المستمدة من برنامج اعتُمد في سنة 1974 أو أن يركّز بشكل خالص على الاقتصادات الشاملة للنظام الدولي.
    It had agreed to support the organization of a review conference on condition that the proceedings should be held within the framework of the General Assembly and should focus exclusively on implementation of the Durban Declaration and Programme of Action, without re-examining those instruments. UN وقد وافق الاتحاد على تأييد تنظيم مؤتمر استعراضي بشرط أن تُعقَد الجلسات في إطار الجمعية العامة، وينبغي أن تركِّز بشكل خالص على تنفيذ إعلان وبرنامج عمل دوربان، دون إعادة بحث تلك الصكوك.
    81. Mountain Forum is the only electronic network dedicated exclusively to mountains. UN 81 - ومنتدى الجبال هو الشبكة الإلكترونية الوحيدة المخصصة بشكل خالص للجبال.
    Priority was placed almost exclusively on non-proliferation, at the expense of debate on disarmament, which had contributed to the lack of progress and the prevailing atmosphere of discouragement. UN وقد أوليت أولوية بشكل خالص تقريباً إلى عدم الانتشار، على حساب المناقشة بشأن نزع السلاح، والتي أسهمت في عدم إحراز تقدم وفي جو التثبيط السائد حاليا.
    Members of the Court should devote themselves exclusively to their judicial functions, and should therefore serve on a full-time basis. UN وقال ينبغي أن يكرس أعضاء المحكمة أنفسهم بشكل خالص لمهامهم القضائية ، ولذلك ينبغي أن يعملوا على أساس التفرغ .
    It added that drift-net fishing was located almost exclusively in the southern part of the country, where the already high unemployment rate made such fishermen’s chances of being absorbed in the labour market even more remote. UN وأضافت أن صيد السمك بالشباك العائمة يتم بشكل خالص تقريبا في الجزء الجنوبي من البلد، الذي يشهد بالفعل معدلا عاليا من البطالة من شأنه كذلك تقليل فرصة استيعاب صيادي السمك هؤلاء في سوق العمل.
    All the state commands had drug demand reduction officers who exclusively dealt with drug abuse prevention education, counselling and liaison with parents and treatment and rehabilitation centres. UN وجميع القيادات في الولايات لديها موظفون معنيون بالحد من الطلب ويعملون بشكل خالص في التوعية لمنع إساءة استعمال المخدرات وإسداء الاستشارات والاتصال مع الأباء ومراكز العلاج وإعادة التأهيل.
    100. The advantages of establishing a special unit within the Office exclusively devoted to mediation services will be explored. UN 100 - وسيتم استكشاف مزايا إنشاء وحدة خاصة داخل المكتب تكرس بشكل خالص لخدمات الوساطة.
    The draft resolution, unfortunately, focused almost exclusively on the adoption of unilateral coercive measures against developing countries; such inadmissible measures should not be taken against any member of the international community. UN ومما يؤسف له أن مشروع القرار يركِّز بشكل خالص تقريباً على اعتماد تدابير قسرية انفرادية ضد البلدان النامية؛ ولا ينبغي اتخاذ هذه التدابير غير المقبولة ضد أي عضو في المجتمع الدولي.
    In Bolivia, Colombia and Peru, coca bush cultivation continues to take place and has actually increased in areas that do not meet the ecological conditions for agriculture and should be protected or used exclusively for forestry activities. UN وفي بوليفيا، وبيرو وكولومبيا، ما زالت شجيرات الكوكا تزرع، وقد تزايدت بشكل فعلي في مناطق لا تستوفي الظروف الإيكولوجية للزراعة وينبغي حمايتها أو استخدامها بشكل خالص لأنشطة الحراجة.
    The worsening food situation in several countries in the Sahel region, particularly Niger, was alarming, and a strategic partnership should be established with FAO, focusing exclusively on sub-Saharan countries. UN وقال إن تدهور حالة الأغذية في العديد من البلدان في منطقة الساحل، وخصوصاً النيجر، تنذر بالخطر وينبغي إقامة شراكة استراتيجية مع منظمة الأغذية والزراعة، مع التركيز بشكل خالص على البلدان جنوب الصحراء الكبرى.
    The disproportion carried through into the favourable treatment received by Palestinians within the United Nations itself, where there were several bodies dedicated exclusively to the affairs of the Palestinian people, all of which served as mechanisms for anti-Israel propaganda. UN وساد عدم التناسب هذا في المعاملة التفضيلية التي يتلقاها الفلسطينيون داخل الأمم المتحدة نفسها حيث هناك العديد من الهيئات المكرّسة بشكل خالص إلى شؤون الشعب الفلسطيني، وكلها تعمل كآليات للدعاية المضادة لإسرائيل.
    In this connection, it is recalled that the General Assembly, in its resolution 54/219, stated that the Strategy should be funded exclusively from extrabudgetary resources. UN وفي هذا الصدد، يذكر أن الجمعية العامة ذكرت في قرارها 54/219 أن تمول الاستراتيجية العالمية للحد من الكوارث بشكل خالص من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    While its recreational activity programmes used to focus exclusively on children and young people, they have been expanded in recent years to include the elderly and women in general, as all three represent the most vulnerable groups in our society. UN وفي حين اعتادت برامجها للنشاط الترويحي التركيز بشكل خالص على الأطفال والشباب، توسّع نطاقها في السنوات الأخيرة لتشمل المسنين والنساء بوجه عام حيث تمثّل الفئات الثلاث جميعها الفئات الأكثر ضعفاً في مجتمعنا.
    44. The tendency to criminalize certain groups of migrants on racist grounds was particularly troubling, as was the exclusively security-based approach of some States to immigration-related issues. UN 44 - واستطردت قائلة إن الاتجاه إلى تجريم بعض فئات المهاجرين لأسباب عنصرية إنما يعتبر مصدراً للقلق بصفة خاصة نظراً لأن هذا يُعتبر نهجاً مستنداً إلى الأمن بشكل خالص تتخذه بعض الدول إزاء المسائل المتصلة بالهجرة.
    39. The current session of the Preparatory Committee provided an opportunity for in-depth consideration of whether the Treaty could meet its objectives exclusively through the five-year review conference cycle, without active and ongoing implementation and review mechanisms. UN 39 - واستطردت قائلة إن الدورة الحالية للجنة التحضيرية تتيح فرصة لإعمال الفكر المتعمق لما إذا كانت المعاهدة يمكنها أن تلبّي أهدافها بشكل خالص من خلال دورة المؤتمر الاستعراضي الذي يُعقد كل خمس سنوات، دون آليات ناشطة ومستمرة للتنفيذ والمراجعة.
    In its Czech version, the report uses exclusively masculine gender, which also refers to persons of feminine gender (the generic masculine gender). This approach is used solely for convenience of reference. UN 8 - ويستخدِم التقرير، في نسخته باللغة التشيكية، بشكل خالص كلمات تحمل صيغة المذكر، وهذا يشير أيضاً إلى الأشخاص المؤنثة (بصيغة المذكر) وهذا النهج يُستخدَم لتيسير الرجوع إليها فحسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد