ويكيبيديا

    "بشكل دائم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • permanently
        
    • permanent
        
    • always
        
    • constantly
        
    • lasting
        
    • consistently
        
    • constant
        
    • sustained
        
    • on an ongoing basis
        
    • durable
        
    • regularly
        
    • on a sustainable basis
        
    • full-time
        
    • continuously
        
    • perpetually
        
    Preparations are under way to permanently deploy personnel to Beledweyne. UN وتجري أعمال التحضير لنشر أفراد في بيلدوين بشكل دائم.
    The parties shall permanently terminate military hostilities between themselves. UN يوقف الطرفان بشكل دائم الأعمال العدائية العسكرية بينهما.
    In addition, there are also foreign correspondents based permanently in Algeria and working for over 50 foreign publications. UN يضاف إلى ذلك، وجود مراسلين بشكل دائم في الجزائر يمثلون أكثر من خمسين هيئة صحفية أجنبية.
    The expulsion order included a permanent prohibition to return to Sweden. UN ويتضمن الأمر بالطرد منعه بشكل دائم من العودة إلى السويد.
    Expenditures are monitored periodically, and support costs have always been included in all trust fund cost plans. UN وتُرصد النفقات بشكل دوري وتُدرج تكاليف الدعم بشكل دائم في جميع خطط تكاليف الصندوق الاستئماني.
    Yet, the objective of permanently abolishing them requires political will on the part of all, in particular the nuclear-weapon States. UN ولكن هدف القضاء على هذه الأسلحة بشكل دائم يتطلب إرادة سياسية من الجميع، وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Only when my powers are drained permanently, will the world be safe. Open Subtitles لن يصبح العالم آمناً إلا حين تتم تصفية قواي بشكل دائم
    You don't have to. They're going to drain him permanently anyway. Open Subtitles لست مضطراً لذلك سيصفون قواه بشكل دائم على أي حال
    Already thousands have volunteered to live permanently on the Red Planet. Open Subtitles إذا الآلاف تطوعت للعيش بشكل دائم على سطح الكوكب الأحمر.
    Now, her doctor tells me that her right eye is permanently damaged. Open Subtitles جودي سبيتيري , طبيبها أخبرني بأن عينها اليمنى تضررت بشكل دائم
    Then why did you leave it permanently blocked off on my calendar? Open Subtitles مُغلقة بشكل دائم في تقويمي؟ لأني فعلت ذلك منذ وقت طويل
    In the little part of hell that I permanently oversee. Open Subtitles في الجزء القليل من الجحيم أن أشرف بشكل دائم.
    That's what my whole tour of duty in the Phoenix Stone taught me is that I'm permanently damaged goods. Open Subtitles هذا هو ما جولتي كاملة من واجب في فينيكس ستون علمني هو أنني البضائع التالفة بشكل دائم.
    Warning... you are about to replace this subject's memory permanently. Open Subtitles تحذير، انت في صدد تغيير ذاكرة العينة بشكل دائم
    There is still no permanent UNMIL deployment in the region. UN ولا تزال البعثة غير منتشرة بشكل دائم في المنطقة.
    The Court may need interpreters on a permanent basis. UN وقد تحتاج المحكمة إلى مترجمين فوريين بشكل دائم.
    The process was abandoned long ago because it is dangerous, almost always resulting in the death of the Wraith in question. Open Subtitles تم التخلي عن هذه العملية منذ فترة طويلة لأنها خطيرة يُؤدّي إلى موت الشبح موضع السّؤال بشكل دائم تقريباً
    Efforts must be accelerated to close the gap created by those factors that constantly promote envy, hatred and enmity. UN ويجب التعجيل ببذل جهود لسد الفجوة التي أوجدتها هذه العوامل التي تشجع بشكل دائم الحسد والكراهية والعداوة.
    But there is a role for all States in ensuring that the international environment is conductive to the lasting elimination of nuclear weapons. UN ولكن ثمة دور يجب على جميع الدول تأديته في ضمان خلق مناخ دولي يساعد على التخلص من الأسلحة النووية بشكل دائم.
    If her adrenal hormone levels are consistently low, we'll replace them. Open Subtitles اذا كانت مستويات هرمونات الكظر لديها منخفضة بشكل دائم سنعوضهم
    It's reliable and easy, but the downside is you have to check for messages on a constant basis. Open Subtitles و لكن الجانب السلبي هو أنه عليك فحص الإشارات بشكل دائم مايكل علامة الـ × الخضراء
    The reconstruction of the cities and the construction of social housing saw rapid growth which continued in a sustained manner for at least two decades. UN وشهدت إعادة إعمار المدن وبناء المساكن الاجتماعية نمواً سريعاً تواصل بشكل دائم لمدة عقدين على الأقل.
    The Committee reiterates its view that general temporary assistance capacity should not be retained on an ongoing basis. UN وتكرّر اللجنة تأكيد رأيها عدم الإبقاء على قدرات المساعدة المؤقتة العامة بشكل دائم.
    The global economy remains somewhat fragile, and there are many risks and challenges to a durable exit from the crisis. UN فالاقتصاد العالمي لا يزال هشا بدرجة ما وهناك العديد من المخاطر والتحديات أمام خروجه من الأزمة بشكل دائم.
    You allocated large sums of money to regularly pay magistrates to accomplish acts contrary to their duty. Open Subtitles كنت تنفق كثيرا من المال بشكل دائم لموظفي المحاكم ليقوموا بأمور ضد واجبهم
    Proportion of population with access to affordable essential drugs on a sustainable basis Target 8.F UN نسبة السكان الذين يمكنهم الحصول بشكل دائم على العقاقير الأساسية بأسعار ميسورة
    They switched to making batteries full-time in 1907, each one stamped with the company's now iconic rising-sun logo. Open Subtitles لقد انتقلت لصناعة البطاريات بشكل دائم في عام 1907 كل بطارية مختومة بشعار الشركة المشهور حاليا
    In practice, a person must reside continuously in the Territory for 20 years before he or she may apply for permanent residence and, subsequently, belonger status. UN ومن الناحية العملية، يجب على الشخص الإقامة بشكل دائم في الإقليم لمدة 20 عاماً قبل أن يطلب الحصول على الإقامة الدائمة، وعلى صفة ابن الإقليم لاحقاً.
    I'd feel like i perpetually Have something Stuck in my teeth. Open Subtitles كنت سأشعر ان هناك أمرا عالقا بين أسناني بشكل دائم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد