ويكيبيديا

    "بشكل سليم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • properly
        
    • proper
        
    • sound
        
    • correctly
        
    • appropriately
        
    • fairly
        
    • well
        
    • straight
        
    • adequately
        
    • soundly
        
    • safe
        
    • validly
        
    • healthy
        
    • to accurately
        
    • perfectly
        
    However, their benefits are not attained until these new requirements are properly applied and the institutions are efficiently managed. UN بيد أن فوائدها لن تتحقق إلا عندما تُطبَّق هذه المتطلبات الجديدة بشكل سليم وتُدار هذه المؤسسات بكفاءة.
    The Committee would, however, need to streamline its discussions if it was to prepare properly for the 2010 Review Conference. UN غير أنه يجب على اللجنة أن تبسِّط مناقشاتها إذا أرادت أن تحضر بشكل سليم للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    There is a need for more troops simply to defend Mogadishu properly. UN وثمة حاجة إلى مزيد من القوات للدفاع عن مقديشو بشكل سليم.
    As will be further discussed below, such a comprehensive approach is relevant for the proper fulfilment of the obligation. UN وهذا النهج الشامل، كما سترد مناقشته بمزيد من التفصيل أدناه، هو نهج ملائم لأداء الالتزام بشكل سليم.
    Should this be the case, the Committee must set the proper legal frame of reference for the violation. UN فإذا كانت هذه هي الحال، فإن على اللجنة أن تدرج الانتهاك بشكل سليم في إطار القانون.
    This circumstance may adversely affect the sound functioning of the procedure. UN وقد يؤثر هذا الوضع سلبا على سير الإجراء بشكل سليم.
    When the rule of law is weak or under stress, these institutions are unable to function properly and populations are left vulnerable. UN فحينما تكون سيادة القانون ضعيفة أو متوترة، تصبح تلك المؤسسات غير قادرة على العمل بشكل سليم ويُترك السكان معرضين للخطر.
    When there is a suitable post available elsewhere and the staff member can properly compete in the selection process, there are no concerns. UN وعندما تتوفر وظيفة مناسبة في مواقع أخرى ويمكن للموظف أن يتنافس بشكل سليم على الحصول عليها، فلا تطرح أي شواغل عندئذ.
    The Board followed up on these issues and noted that all relating recommendations had been properly implemented by the Fund. UN وقام المجلس بمتابعة هذه المسائل وأشار إلى أن جميع التوصيات ذات الصلة نُفِّذت من قبل الصندوق بشكل سليم.
    Similarly, travel funds should be specifically allocated to the Principal Registrar to properly oversee the work of all three Registries. UN وبالمثل، ينبغي تخصيص أموال السفر بشكل محدد لرئيس القلم من أجل الإشراف بشكل سليم على الأقلام الثلاثة كلها.
    Please also indicate how the State party ensures that child victims are properly informed about the existence of such services. UN ويرجى أيضاً تحديد السبل التي تتبعها الدولة الطرف لضمان إطلاع الضحايا الأطفال بشكل سليم على وجود هذه الخدمات.
    It should also ensure that all staff members have properly classified job descriptions corresponding to their functions and responsibilities; UN كما ينبغي لها أن تكفل أن يكون لجميع الموظفين توصيفات للعمل مصنفة بشكل سليم وتقابل مهامهم ومسؤولياتهم؛
    Decommissioning gives rise to substantial amounts of radioactive waste which must be properly managed and disposed of. UN فوقف العمل ينجم عنه كميات كبيرة من النفايات المشعة، التي يجب إدارتها وتصريفها بشكل سليم.
    The Office of Audit and Performance Review should develop a system to properly identify the full cost of each output. UN ينبغي لمكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء أن يضع نظاما يحدد بشكل سليم التكلفة الكاملة لكل ناتج على حدة.
    This enabled the military observers on both sides of the border to properly brief each other about their particular sectors. UN ومكن ذلك المراقبين العسكريين على جانبي الحدود من إفادة بعضهم بعضا بشكل سليم عن القطاعات الخاصة بكل منهم.
    All States must endeavour to ensure the proper organization of their defence. UN وعلى جميع الدول أن تسعى إلى ضمان تنظيم دفاعها بشكل سليم.
    The timetable is a tight one, but, with the goodwill of Member States, there is sufficient time for a proper distillation of views. UN والجدول الزمني مزحوم، ولكن مع توفر حسن النية لدى الدول الأعضاء، سيكون هناك متسع من الوقت لمعرفة وجهات النظر بشكل سليم.
    proper and timely implementation of the decisions of the Council is crucial for its authority. UN وتنفيذ قرارات المجلس بشكل سليم وفي الوقت المناسب أمر في غاية الأهمية لكفالة سلطته.
    It declares that sound implementation and enforcement of the NPT should entail reducing violators' access to nuclear technology. UN ويعلن أن تنفيذ المعاهدة وإنفاذها بشكل سليم يقتضيان الحد من حصول الجهات المنتهكة للمعاهدة على التكنولوجيات النووية.
    In the Spanish version, however, the term “autos” should be replaced by the term “juicios”, corresponding to the terms “tried” and “trials”, which are used correctly in the English version. UN غير أنه ينبغي الاستعاضة في النص الاسباني عن كلمة قرار بكلمة حكم، وهي المستخدمة بشكل سليم في النص الانكليزي.
    The Commission may wish to confirm that the commentary appropriately reflects its understanding. UN وقد تود اللجنة التأكيد على أن التعليق يعبّر بشكل سليم عن فهمها للأمر.
    The Board is concerned that recording assets at zero value without reassessment of their useful lives might distort the fair presentation of the year end results since the economic benefits or service potential associated with those assets and that continue to flow to UNFPA may not be fairly accounted for. UN ويساور المجلس القلق إزاء تسجيل أصول بقيمة صفرية دون إعادة تقييم عمرها الإنتاجي مما قد يؤدي إلى الإخلال بالعرض النزيه للنتائج في نهاية السنة المالية، إذ أن المنافع الاقتصادية أو إمكانات الخدمة المرتبطة بتلك الأصول والتي يواصل الصندوق الاستفادة منها قد لا تُعرض بشكل سليم.
    But on the other hand, good performance may suggest that assistance is well spent and thus warrants additional allocation. UN ولكن الأداء الجيد قد يوحي، من ناحية أخرى، بأن المساعدات تنفق بشكل سليم وتستدعي بالتالي مخصصات إضافية.
    Wait, wait, wait, uh, wait, wait, wait. You're-you're not thinking straight. Open Subtitles انتظر، انتظر، انتظر أنت لا تفكر بشكل سليم
    (iii) Movements of items should be properly authorized and adequately documented; UN ' ٣ ' يجب أن يؤذن بتنقلات البنود بشكل سليم وأن تدون على نحو ملائم؛
    well, here's to you guys sleeping soundly from here on out. Open Subtitles حسنا، هذا نخبكما، تنامان بشكل سليم. من الآن فصاعداً
    Attention has rightly been given to concrete and practical steps that would provide for the enhanced protection of nuclear materials and their safe and secure storage. UN وقد أولي الاهتمام بحق لاتخاذ خطوات ملموسة عملية من شأنها أن توفر حماية معززة للمواد النووية وتخزينها بشكل سليم ومأمون.
    The objecting State or international organization cannot impose on a reserving State or international organization that has validly exercised its right to formulate a reservation any obligations which the latter has not expressly agreed to assume. UN والدولة أو المنظمة الدولية المعترِضة لا يمكنها أن تفرض على الدولة أو المنظمة الدولية المتحفِظة، التي مارست بشكل سليم حقها في إصدار تحفظ، الاضطلاع بواجبات لم تعرب عن موافقتها على الالتزام بها.
    [It is favourable to have] a healthy combination of government/institutional controls and regulation by scientific establishments and scientists themselves. UN [يستصوب] الجمع بشكل سليم بين المراقبة الحكومية/المؤسسية والتنظيم من طرف المؤسسات العلمية بل ومن طرف العلماء أنفسهم.
    Some recipient countries do evaluate their technical assistance projects, but they are not often in a position to accurately benchmark their success or failure. UN وتقوم بعض البلدان المستفيدة بإجراء تقييم لمشاريعها المتعلقة بالمساعدة التقنية، بيد أنه ليس بمقدورها دائما وضع أُسس لقياس مدى نجاح أي مشروع أو فشله بشكل سليم.
    Um, well, it's got to be prepared perfectly or it's poisonous. Open Subtitles حسنا, لابد أن تعد بشكل سليم أو ستكون سامة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد