Its scientists were working on a study of the sources of naturally occurring radioactive materials in the country. | UN | وقال إن علماء باكستان يعملون في دراسة مصادر المواد المشعّة التي تحدث بشكل طبيعي في البلد. |
It has noted that discriminatory practices are often regarded as arising naturally from traditional roles within the family. | UN | وأشارت الى أن الممارسات التمييزية كثيرا ما تعتبر ناشئة بشكل طبيعي عن اﻷدوار التقليدية داخل اﻷسرة. |
The functional capacity of human biological systems reached its peak in early adulthood and declined naturally thereafter. | UN | وتبلغ القدرة الوظيفية لﻷجهزة البيولوجية البشرية ذروتها في الطفولة المبكرة وتتراجع بعد ذلك بشكل طبيعي. |
The Government hopes that normal cross border activities will continue as usual. | UN | وتأمل الحكومة في أن تستمر اﻷنشطة العادية لعبور الحدود بشكل طبيعي. |
These children were not gaining an education, skills, or any knowledge that they would normally acquire by staying with their families. | UN | فهؤلاء اﻷطفال لا يكتسبون أي تعليم أو مهارات أو معرفة كانوا سيكتسبونها بشكل طبيعي لو أنهم بقوا مع أسرهم. |
We believe that the result of this year's work will naturally lead the CD back to normality. | UN | وإننا نعتقد أن نتيجة العمل المنجز خلال هذا العام سيعيد بشكل طبيعي مؤتمر نزع السلاح إلى طبيعته. |
Yeah, that motion seems to come to you pretty naturally. | Open Subtitles | نعم، يبدو وكأن هذه الحركة تُفعل لك بشكل طبيعي |
So I naturally assumed that something had come up that was more important than your father's happiness. | Open Subtitles | لذا أفترضت بشكل طبيعي أن هناك أمراً قد طرأ كان أكثر أهمية من سعادة أبيك |
Yeah, the other day I saw six guys leaving the station naturally. | Open Subtitles | أجل، في ذلك اليوم رأيت ستة رجال يتركون المحطة بشكل طبيعي |
I want to have the baby submerged in water, naturally, and beautifully. | Open Subtitles | انا اريد ان اجعل الطفل يولد في الماء بشكل طبيعي وجميل |
Your tiny hips, your perfect breasts, they come naturally. | Open Subtitles | وركاك الصغيرة، صدركَ الكامل إنهم أتوا بشكل طبيعي |
An unsettled stone naturally presents the player with the largest potential outcomes. | Open Subtitles | إن الحجر الغير مستقر يمنح للاعب بشكل طبيعي بأكبر الإمكانيات المتوقعة. |
Lead was naturally occurring in the environment, he said. | Open Subtitles | الرصاص واقع بشكل طبيعي في البيئة, قال روبرت |
I will naturally and gently take that empty spot... | Open Subtitles | سأخذ بشكل طبيعي و بلطف ذلك المكان الخالي |
naturally, therefore, it becomes clear that the responsibility to maintain world peace reposes equally on all of us. | UN | ولذلك أصبح من الواضح بشكل طبيعي أن المسؤولية عن صون السلم العالمي تقع على عاتقنا جميعاً بصورة متساوية. |
Answer it. Act normal. No one make a sound. | Open Subtitles | أجيبي، تصرّفي بشكل طبيعي لا أحد يصدر صوتً |
So do you guys think you can act normal for five minutes? | Open Subtitles | إذا هل تعتقد أن بإمكانك التصرف بشكل طبيعي لمدة خمس دقائق؟ |
And even if I had, I'm just being normal. | Open Subtitles | ,وحتى لو سمعت إنني أتصرف بشكل طبيعي فحسب |
When I went home from Lebanon for the first time in six weeks, and saw that life was carrying on normally. | Open Subtitles | عندما عدت للبيت من لبنان لأول مرة في ستة أسابيع و رأيت أن الحياة ما زالت مستمرة بشكل طبيعي |
All right. But after that, can we talk normally for a bit? | Open Subtitles | ,حسنا, ولكن بعد ذلك هل بإمكاننا أن نتكلم بشكل طبيعي لبرهة؟ |
It should be a process of thorough consideration and full consultation, allowing time for it to come to natural fruition. | UN | كما ينبغي أن تكون عملية نظر شامل واستشارات كاملة، مما يتيح الوقت الكافي كي تؤتي أُكلها بشكل طبيعي. |
The onus of responsibility for recording and reporting this information needs to be clearly understood and implemented as a matter of course. | UN | :: أما عبء مسؤولية تسجيل هذه المعلومات والإبلاغ عنها فيجب أن يكون مفهوماً فهماً واضحاً وأن يُنفذ بشكل طبيعي. |
Okay, okay. Shh. Keep a straight face, okay. | Open Subtitles | حسناً، تصرفي بشكل طبيعي سنجعلها تبدو مثل حمقاء حقيقية |