The plight of children in all of this deeply affects me. | UN | إن محنة الأطفال في هذا الموقف تؤثر عليَّ بشكل عميق. |
The club model of cooperation is deeply entrenched in our multilateral system. | UN | لقد ترسخ نموذج التعاون بين النخبة بشكل عميق في منظومتنا المتعددة الأطراف. |
In addition, the resolution before us is deeply flawed and flagrantly one-sided. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن القرار المعروض علينا قرار معيب بشكل عميق وأحادي الجانب بشكل صارخ. |
Fundamentally, it's the contention that the constellations of the planets at the moment of your birth profoundly influences your future. | Open Subtitles | بشكل أساسى ، هو الإعتقاد أو الإيمان بأن شكل الأبراج عند وقت مولدك تؤثر بشكل عميق على مستقبلك |
All of us have to respond to a world that is profoundly altered. | UN | علينا جميعاً أن نستجيب لعالمٍ تغير بشكل عميق. |
The terrible killing of that tragic day was deeply horrifying. | UN | إن أعمال القتل الفظيعة التي وقعت في ذلك اليوم المأساوي كانت مروعة بشكل عميق. |
This is particularly so where the governing norm of respect for the territorial integrity of states is so deeply established. | UN | وهذا صحيح بوجه خاص عندما تكون قاعدة احترام السلامة الإقليمية للدول التي تنظم هذه الحالة قاعدة راسخة بشكل عميق. |
We deeply acknowledge the work of the United Nations agencies in the field and their expert staff and selfless volunteers. | UN | وننوه بشكل عميق بالأعمال التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة في الميدان وموظفوها الخبراء ومتطوعوها المتفانون. |
The financial crisis has made it clear that our destinies are deeply interconnected. | UN | لقد أظهرت الأزمة المالية بكل وضوح أن مصائرنا مرتبطة بشكل عميق. |
Unless that fact is addressed, particularly at its core, it could have deeply catastrophic effects. | UN | وما لم تواجه تلك الحقيقة، وخاصة في أساسها، فإنها يمكن أن تحدث نتائج مأساوية بشكل عميق. |
Threats to expel or assassinate him are deeply misguided and dangerous and can only further delay efforts to achieve a settlement. | UN | وإن التهديدات بطرده أو اغتياله مضللة وخطيرة بشكل عميق ولا يمكنها إلا أن تزيد من إعاقة الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية. |
In spite of the deeply troubling events that have taken place over the last twelve months, there have been some positive movements. | UN | بالرغم من الأحداث المزعجة بشكل عميق التي حصلت خلال الشهور الإثني عشر الأخيرة، فقد حدثت أيضا بعض التطورات الإيجابية. |
Violence against women and girls is deeply ingrained throughout the world, manifesting itself in the most private to the most public arenas. | UN | إن العنف ضد المرأة والفتيات راسخ بشكل عميق في كل أنحاء العالم، ويظهر في معظم المجالات الخاصة والعامة. |
Although the world is becoming a borderless place, in which issues are deeply interconnected due to modern technology, this has not affected the Council's approach. | UN | ورغم أن العالم قد أصبح مكانا بلا حدود، تغدو فيه المسائل مترابطة بشكل عميق بسبب التكنولوجيا العصرية، فإن هذا لم يؤثر في نهج المجلس. |
More than 15 years of negotiations have demonstrated that the membership is profoundly divided. | UN | وقد أظهـــرت 15 سنــة من المفاوضــات أنّ العضويـــة مقسَّمة بشكل عميق. |
Each of these broad issues is profoundly affected by globalization. | UN | على أن كلا من هذه المجالات العريضة يتأثر بشكل عميق بالعولمة. |
Growing populations, climactic change and natural disasters had profoundly affected agricultural productivity. | UN | وبيّن أن نمو الجماعات السكانية، وتغير المناخ، والكوارث الطبيعية أثرت بشكل عميق في الإنتاجية الزراعية. |
Moreover, the interface between school and society profoundly affects education. | UN | بالإضافة إلى ذلك فإن جبهة التماس بين المدرسة والمجتمع تؤثر بشكل عميق على التعليم. |
Transformations in the world economy are profoundly changing the parameters of social development in all countries. | UN | والتحولات التي يشهدها الاقتصاد العالمي تؤثر بشكل عميق في بارامترات التنمية الاجتماعية في جميع البلدان. |
The consideration of the Council's report provides a valuable opportunity to examine in depth the work done by the Council as well as to identify the measures that must be taken to make the necessary improvements in the working methods of that important body. | UN | إن النظر في تقرير مجلس الأمن يوفر فرصة قيمة لندرس بشكل عميق العمل الذي يقوم به المجلس، وأيضا لنحدد التدابير التي يجب أن تتخذ لإجراء التحسينات اللازمة في أساليب عمل تلك الهيئة الهامة. |
They dug too deep. I can't stand it any more. | Open Subtitles | لقد حفروا بشكل عميق للغاية لقد سئمت من ذلك |