ويكيبيديا

    "بشكل غير متساو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • unevenly
        
    • unequally
        
    • unequal
        
    Thirteen modalities of cooperation in the field of prevention were adopted and are in the process of being implemented, albeit unevenly. UN فاعتُمدت ثلاث عشرة طريقة من طرائق التعاون في ميدان المنع ويجري الآن تنفيذها، ولو كان ذلك بشكل غير متساو.
    This would help to counteract the present fragmentation of information resulting from many different and globally unevenly distributed assessments. UN وسيفيد ذلك في إصلاح حالة تشتت المعلومات الناتجة عن تقييمات كثيرة مختلفة وموزعة بشكل غير متساو على الصعيد العالمي.
    The impacts of climate change will be unevenly distributed among different regions, generations, income groups, and men and women. UN وستتوزع آثار تغير المناخ بشكل غير متساو فيما بين مختلف المناطق والأجيال وفئات الدخول والرجال والنساء.
    Disparities in the distribution of wealth and resources had widened and the burden of offsetting them had been distributed unevenly. UN وقد اتسع التباين في توزيع الثروة والموارد ووزع عبء تعويضها بشكل غير متساو.
    We must acknowledge the fact that the official and working languages are used unequally within our Organization. UN وعلينا أن نعترف بحقيقة أن اللغات الرسمية ولغات العمل تستخدم بشكل غير متساو فـي منظمتنا.
    To address these challenges it is important to act on both the causes and consequences of the unequal sharing of responsibilities between women and men. UN من المهم، لمواجهة هذه التحديات، معالجة أسباب تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة بشكل غير متساو ونتائجه.
    But the benefits were unevenly distributed and posed considerable adjustment challenges for developing countries. UN ولكن هذه المزايا توزعت بشكل غير متساو وشكلت تحديات كبيرة لتسويتها بالنسبة للبلدان النامية.
    Thus, the income and consumption levels of the population at the bottom of the income distribution ladder have increased, but have done so unevenly. UN ومن ثم، فإن مستويات الدخل والاستهلاك لفئة السكان القابعة في أسفل سلم توزيع الدخل، شهدت زيادة وإنما بشكل غير متساو.
    While growth has resumed in the world economy overall, it is spread very unevenly and is by no means secure; UN - على الرغم من عودة النمو في الاقتصاد العالمي بوجه عام، فإنه موزع بشكل غير متساو وهو ليس مضمونا بأي حال من اﻷحوال؛
    " While growth has resumed in the world economy overall, it is spread very unevenly and is by no means secure; UN " على الرغم من عودة النمو في الاقتصاد العالمي بوجه عام، فإنه موزع بشكل غير متساو وهو ليس مضمونا بأي حال من اﻷحوال؛
    Cuts in aid budgets, which occurred against the backdrop of the sovereign debt crisis in Europe, seem to have unevenly affected the least developed countries. UN ويبدو أن التخفيضات في ميزانيات المعونة، التي حدثت بسبب أزمة الديون السيادية في أوروبا قد أثرت بشكل غير متساو في أقل البلدان نموا.
    Research into European Union fisheries agreements conducted in the late 1990s also showed that benefits were unevenly shared. UN وأظهرت أيضا أبحاث أجريت عن اتفاقات الاتحاد الأوروبي لمصايد الأسماك في أواخر التسعينيات أن تقاسم المنافع يجري بشكل غير متساو.
    19. Today's 3.4 billion urban dwellers are distributed unevenly among urban settlements of different size. UN 19 - يتوزع سكان المناطق الحضرية البالغ عددهم حاليا 3.4 بلايين نسمة بشكل غير متساو على مستوطنات حضرية مختلفة الأحجام.
    Adequate supplies of halons 1211, 1301, and 2402 are expected to be available on a global basis; however, they are projected to be unevenly distributed amongst the major regions of the world. UN ويتوقع توافر إمدادات كافية من الهالونات1211 و1301 و2402 على أساس عالمي؛ بيد أنه يتوقع توزيعها بشكل غير متساو فيما بين المناطق الرئيسية في العالم.
    For while globalization offers great opportunities, at present its benefits are very unevenly shared, while its costs are unevenly distributed. UN ذلك لأن العولمة، في حين أنها توفر فرصا عظيمة، فإن تقاسم فوائدها يجري حاليا على نحو يتسم الى حد بعيد بعدم التكافؤ وتوزع تكاليفها بشكل غير متساو.
    " While growth has resumed in the world economy overall, it is spread very unevenly and is by no means secure; UN " على الرغم من عودة النمو في الاقتصاد العالمي بوجه عام، فإنه موزع بشكل غير متساو وهو ليس مضمونا بأي حال من اﻷحوال؛
    The Philippines assessment of development results found that gender principles were applied unevenly through the UNDP programme and often not analysed at the onset, nor included in individual work plans. UN وخلص تقييم نتائج التنمية في الفلبين إلى أن المبادئ الجنسانية طبقت بشكل غير متساو عبر البرنامج التابع للبرنامج الإنمائي وأنها لم تحلل في البداية في كثير من الأحيان ولم تدرج في خطط العمل الفردية.
    Some 57 per cent of the population live in the metropolitan region, primarily in Panama Province, where the capital is located; the remainder are unevenly distributed among the rest of the provinces. UN ويقطن نحو 57 في المائة من السكان في المناطق الحضرية، وبشكل رئيسي في مقاطعة بنما حيث تقع العاصمة. أما البقية فتتوزع بشكل غير متساو على بقية المقاطعات.
    In his delegation's opinion, responsibility for implementation of the Monterrey Consensus had been unevenly divided among Member States and the international financial institutions. UN وقال إن وفده يرى أن المسؤولية عن تنفيذ توافق آراء مونتيري توزعت بشكل غير متساو بين الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الدولية.
    Physical and sexual violence against women increases, and women unequally bear the brunt of uprootedness. UN ويتزايد العنف المادي والجنسي ضد المرأة وتتحمل النساء بشكل غير متساو عبء التشرد.
    However, UNICEF reported that the fight against HIV/AIDS was disadvantaged by unequal distribution of qualified personnel between urban and rural areas and disruptions to the supply of inputs and antiretrovirals. UN بيد أن المنظمة أشارت إلى أن مكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز يشوبها قصور بسبب توزيع الموظفين الأكفاء بشكل غير متساو بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية وبسبب أوجه الاختلال التي تشوب سلاسل الإمداد بالمدخلات وبمضادات الفيروسات العكوسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد