The Board noted that there were no recommendations that had not been implemented, all of them having been implemented either fully or partially. | UN | ولاحظ المجلس أنه لم تكن ثمة توصيات لم تنفذ. فجميع التوصيات إما نفذت بشكل كامل أو نفذت جزئيا. |
Both projects are funded by the Ministry of Communities and Returns and will be either fully or partially implemented by the municipalities. | UN | وتتولى وزارة شؤون الطوائف والعائدين تمويل المشروعين وستنفذهما البلديات إما بشكل كامل أو جزئي. |
These components may be established, in whole or part, by explicit language in a multilateral environmental agreement. | UN | وهذه المكونات الثلاثة يمكن النص عليها بشكل كامل أو جزئياً، بلغة واضحة في أي اتفاق بيئي متعدد الأطراف. |
"Know thyself completely or perish when you attempt to see." | Open Subtitles | يعرفون أنفسهم بشكل كامل" "أو الهلاك حينما تحاول الرؤية |
I am not going to use my time here to repeat elements from that statement either in full or in part, because I do not think that is necessary. | UN | ولن استهلك وقتي هنا في تكرار عناصر ذلك البيان سواء بشكل كامل أو جزئيا، لأنني لا أعتقد أن هناك ضرورة لذلك. |
Moreover, there may be cases in which an activity causes harm totally or partially outside the territory of a State, so that its people or environment would not be affected, or would be affected to a far lesser extent than that of a neighbouring State. | UN | وعلاوة على ذلك قد تكون هناك حالات يتسبب فيها نشاط ما بشكل كامل أو جزئي في ضرر خارج اﻹقليم، وبذلك فإنه إما لا يتسبب في ضرر لسكان اﻹقليم ذاته أو بيئته، وإما يؤثر عليهما بشكل أقل بكثير مما يؤثر في البلد المجاور. |
In its written response, submitted as an addendum to the report of the Working Group, Georgia had accepted in total or partially 43 of the 62 recommendations left for further consideration. | UN | وفي ردها الكتابي، الذي قُدم كإضافة إلى تقرير الفريق العامل، قبلت جورجيا بشكل كامل أو جزئي 43 توصية أخرى من مجموع التوصيات التي أُبقيت قيد النظر والبالغ عددها 62 توصية. |
In response, it was stated that the system envisaged would be fully or partly electronic and that, as a result, registrations would be processed in a timely fashion. | UN | وأفيد في الرد على ذلك بأن النظام المتوخى سيكون إلكترونيا بشكل كامل أو جزئي، وأن التسجيلات، نتيجة لذلك، ستعالج على نحو موقوت. |
Furthermore, the proposed amendment would give some staff the option of participating either fully or partially in the Fund, whereas the Fund was based on the principle of full participation of all staff. Such an amendment could set a precedent. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التعديل المقترح يعطي بعض الموظفين خيار المشاركة بشكل كامل أو جزئي في الصندوق، في حين أن الصندوق يستند إلى مبدأ المشاركة الكاملة لجميع الموظفين، ومن شأن هذا التعديل أن يشكل سابقة. |
UNRWA has a system of controls, rules, procedures and financial technical instructions which, under circumstances of the war and the blockade, are not fully or strictly complied with. | UN | ولدى الأونروا نظام من الضوابط والقواعد والإجراءات والتعليمات التقنية والمالية التي لا يُمتثل لها بشكل كامل أو دقيق في ظل ظروف الحرب والحصار. |
(d) Four postgraduate fellowships were sponsored fully or partially by UNRWA in 2006; | UN | (د) رعت الأونروا بشكل كامل أو جزئي أربع زمالات للدراسات الجامعية العليا خلال عام 2006؛ |
Truth be told, too many members of parliament, especially in developing countries, do not have the capacities to exercise that role fully or have not yet fully grasped the technical complexities of the ODA machinery. | UN | وإذا أردنا الحقيقة، فما أكثر أعضاء البرلمان، خاصة في البلدان النامية، الذين لا يملكون القدرات اللازمة لممارسة هذا الدور بشكل كامل أو الذين لم يلموا بعد تماما بالتعقيدات التقنية في أجهزة المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Given that the f.o.b. stowed condition had not been formulated fully or clearly enough in the contract, the tribunal decided to apportion losses caused by the incomplete loading in equal parts between the two parties, citing article 77 CISG. | UN | وبالنظر لأن الشرط المتعلق بالتسليم على ظهر السفينة لم يكن مصاغا بشكل كامل أو بدرجة كافية من الوضوح في العقد، فقد قررت المحكمة توزيع الخسارة الناجحة عن التحميل غير الكامل للبضاعة بالتساوي بين الطرفين، مستشهدة بالمادة 77 من اتفاقية البيع. |
Most of the Member States replying to the questionnaire indicated that they had incorporated these approaches in whole or in part in their crime prevention policies, strategies or programmes. | UN | وقد أفادت غالبية الدول الأعضاء التي ردّت على الاستبيان بأنها أدرجت هذه النهوج بشكل كامل أو جزئي في سياساتها أو استراتيجياتها أو برامجها المتعلقة بمنع الجريمة. |
As a result of these consultations, we are pleased to report Israel has been able to adopt 105 recommendations, in whole or in part. | UN | ونتيجة لهذه المشاورات، يسعدنا أن نحيطكم علماً بأن إسرائيل اعتمدت 105 توصيات، بشكل كامل أو جزئي. |
Many of the respondents reported that they had specific crime prevention plans through which they implemented in whole or in part the Guidelines for the Prevention of Crime. | UN | وأفاد العديد من الدول الأعضاء التي ردّت على الاستبيان أن لديها خططا محددة لمنع الجريمة تُنفّذ من خلالها المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة بشكل كامل أو جزئي. |
116. The Board noted that 9 of 16 missions were completely or partially supplied with fuel under the turnkey contract model. | UN | 116 - أشار المجلس إلى أن 9 بعثات من بين 16 بعثة تزوَّد بالوقود بشكل كامل أو جزئي في إطار نموذج عقود الإنجاز الكلي. |
"Know thyself completely or you will perish when you attempt to see." | Open Subtitles | أعرف نفسك بشكل كامل" "أو ستهلك حينما تحاول النظر |
While the RBM benchmarks articulated in the report represent highly desirable situations and management ideals, the reality is such that not all of these benchmarks can be completely or easily realized by all segments of the United Nations system. | UN | ولما كانت معايير الإدارة المستندة إلى النتائج التي بيّنها التقرير تمثل حالات ومثلا عليا للادارة مستصوبة إلى حد كبير، فإن واقع الحال لا يتيح تحقيق هذه المعايير كلها بشكل كامل أو بسهولة من جانب جميع قطاعات منظومة الأمم المتحدة. |
Section 147 b, first paragraph, attaches criminal liability to those who obtain or collect funds or other financial assets in order that these financial assets should be used, in full or in part, to finance terrorist acts. | UN | وتلحق الفقرة الأولى من المادة 147 ب مسؤولية جنائية بأولئك الذين يحصلون على أو يجمعون أموالا أو أصولا مالية أخرى من أجل استخدام هذه الأصول المالية، بشكل كامل أو جزئي، في تمويل أعمال إرهابية. |
Pensions may be drawn in full or in part. | UN | ويمكن الحصول على هذه المعاشات بشكل كامل أو جزئياً. |
However, it was not to be construed as authorizing or encouraging any action which would dismember or impair, totally or in part, the territorial integrity or political unity of sovereign and independent States. | UN | واستدرك قائلا إن المشروع لا ينبغي أن يُفهم على أنه يأذن بالقيام بأي عمل من شأنه تمزيق السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول ذات السيادة والمستقلة أو اﻹضرار بهما، بشكل كامل أو جزئي، أو يشجع على هذا العمل. |
Some countries, including EU member States, have signed bilateral agreements which allow total or partial portability of public health insurance. | UN | وقد وقعت بعض البلدان، بما فيها الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي، اتفاقات ثنائية تسمح بامكانية نقل الاستفادة من التأمين الصحي العمومي بشكل كامل أو جزئي. |