During the deliberations on agenda item 3, under the guidance of Ambassador Paul Meyer of Canada, my delegation pointed out that Turkey's use of outer space has grown significantly over the years. | UN | وأثناء المداولات بشأن البند 3 من جدول الأعمال، بتوجيه من سفير كندا، السيد بول ماير، أوضح وفد بلدي أن استخدام تركيا للفضاء الخارجي قد ازداد بشكل كبير خلال السنوات الماضية. |
Neither fleet appears to have changed significantly over the past few years. | UN | ولا يبدو أن أي أسطول منهما قد تغير بشكل كبير خلال السنوات القليلة الماضية. |
Climate-related disaster risk has already intensified dramatically over recent decades. | UN | وقد زادت حدة مخاطر الكوارث المتصلة بالمناخ بشكل كبير خلال العقود الأخيرة. |
Borrowing costs, however, have declined considerably over the past year. | UN | ومع ذلك فقد انخفضت تكاليف الاقتراض بشكل كبير خلال العام الماضي. |
There, the number of underweight children and hungry people and the maternal mortality rate have increased significantly in the last decade. | UN | فهناك، زاد عدد الأطفال الذين يعانون من نقص الوزن والأطفال الجياع ومعدل الوفيات النفاسية بشكل كبير خلال العقد الأخير. |
The volume of support provided to field operations has increased significantly during the past few years. | UN | فقد زاد حجم الدعم المقدم إلى العمليات الميدانية بشكل كبير خلال السنوات القليلة الماضية. |
Having closed 2005 by borrowing from the Working Capital and Guarantee Fund, and in the face of continuing financial difficulties, we have had to reduce our budgets substantially during 2006. | UN | فبعد أن اختتمنا السنة المالية 2005 بالاقتراض من صندوق رأس المال المتداول والضمانات، وفي مواجهة الصعوبات المالية المستمرة، تعين علينا خفض ميزانيتنا بشكل كبير خلال عام 2006. |
65. The Palestinian Authority's fiscal deficit widened substantially in 2005. | UN | 65 - تعمق العجز المالي للسلطة الفلسطينية بشكل كبير خلال سنة 2005. |
They recognize that the aid architecture has changed significantly over the last years, with new aid providers and novel partnership approaches. | UN | وتسلم بأن هيكل المعونة قد تغير بشكل كبير خلال السنوات الأخيرة، مع ظهور جهات جديدة مقدمة للمعونة ونهج شراكة مبتكرة. |
87. The provision of preferential market access for products from least developed countries has increased significantly over the past decade. | UN | 87 - وقد زادت إمكانية الوصول للأسواق لمنتجات أقل البلدان نموا على أساس تفضيلي بشكل كبير خلال العقد الماضي. |
Moreover, it was noted that incidents of oil pollution had declined significantly over the years, as a result of the widespread implementation of relevant international legal instruments in the field of liability and compensation. | UN | وعلاوة على ذلك، لوحظ أن حوادث التلوث النفطي قد تضاءلت بشكل كبير خلال السنوات الماضية نتيجة تنفيذ الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة على نطاق واسع في مجال المسؤولية والتعويض. |
The number of parking fines issued to diplomatic vehicles was reported to have decreased significantly over the past six months. | UN | وقال إن التقارير أشارت إلى أن عدد غرامات وقوف السيارات الصادرة ضد السيارات الدبلوماسية قد انخفض بشكل كبير خلال اﻷشهر الستة الماضية. |
100. The number of children initiated on ART has increased significantly over the past few years. | UN | 100 - وقد زاد عدد الأطفال الذين بدأ علاجهم بالعقاقير المضادة للرتروفيروسات بشكل كبير خلال السنوات القليلة الماضية. |
Although cereal yields have increased dramatically over the past 30 years in such countries as China, India and Mexico, similar progress in Africa has not generally been seen, and in some cases yields have fallen in the past decade. | UN | ورغم أن محاصيل الحبوب قد زادت بشكل كبير خلال السنوات الثلاثين الماضية في بلدان كالصين والهند والمكسيك، لم تشهد افريقيا بصفة عامة مثل هذا التقدم، وفي بعض الحالات انخفضت المحاصيل في العقد الماضي. |
In Iraq, the fight has been difficult, yet daily life has improved dramatically over the past 20 months thanks to the courage of the Iraqi people, a determined coalition of nations and a surge of American troops. | UN | في العراق، ولئن كانت الحرب صعبة، فإن الحياة اليومية قد تحسنت بشكل كبير خلال الأشهر العشرين الماضية بفضل شجاعة الشعب العراقي وتصميم الدول المتحالفة والزيادة الكبيرة في عدد القوات الأمريكية. |
Total per capita alcohol consumption among the population aged 15 and older, on the other hand, has risen considerably over the past few years: in 2006 it amounted to 7.20 litres of pure alcohol per capita. | UN | إلا أن إجمالي نصيب الفرد من استهلاك الكحول بين السكان من عمر 15 عاما فما فوق، ارتفع بشكل كبير خلال السنوات القليلة الماضية: ففي عام 2006 بلغ نصيب الفرد من الكحول الصافي 7.20 لترات. |
1. The UNJSPF Regulations, Rules and Pension Adjustment System has evolved considerably over the Fund's 60-year history. | UN | 1 - لقد تطور النظامان الأساسي والإداري للصندوق ونظام تسوية المعاشات التقاعدية بشكل كبير خلال تاريخ الصندوق الممتد على 60 سنة. |
The level of private assistance to population activities is not expected to change significantly in 2007 and 2008. | UN | ومن غير المتوقع أن يتغير مستوى المساعدة الخاصة المقدمة للأنشطة السكانية بشكل كبير خلال عامي 2007 و 2008. |
The practice architecture has evolved significantly in the first half of the strategic plan period, as an important structure for organizing substantive services and knowledge, resources and capacities. | UN | 159 - وقد تطورت بنية الممارسات بشكل كبير خلال النصف الأول من فترة الخطة الاستراتيجية، باعتبارها هيكلا هاما يهدف لتنظيم الخدمات والمعارف والموارد والقدرات الفنية. |
OHCHR headquarters capacity to support country engagement was increased significantly during the reporting period. | UN | وزادت بشكل كبير خلال الفترة المشمولة بالتقرير قدرة المفوضية على دعم المشاركة القطرية. |
Indeed, the national political dialogue among Afghans evolved significantly during that period, and we express the hope that those steps will boost the peace process. | UN | وقد تطور الحوار السياسي الوطني بين الأفغان بشكل كبير خلال تلك الفترة، ونأمل أن تعزز تلك الخطوات عملية السلام. |
13. The price of phosphate rock fell substantially during 2013. | UN | 13 - وانخفضت أسعار صخور الفوسفات بشكل كبير خلال عام 2013. |
42. The debt burden of landlocked developing countries has declined substantially in the past decade, mainly as a result of the Heavily Indebted Poor Countries Initiative and the Multilateral Debt Relief Initiative. | UN | 42 - وقد انخفض عبء ديون البلدان النامية غير الساحلية بشكل كبير خلال العقد الماضي، والسبب الرئيسي لذلك هو مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون. |
The number of Member States, especially from Asia and Africa, has increased dramatically during these years. | UN | وزاد عدد الدول الأعضاء، ولا سيما من آسيا وأفريقيا، بشكل كبير خلال هذه السنوات. |