ويكيبيديا

    "بشكل كبير على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • largely on
        
    • heavily on the
        
    • significantly on
        
    • greatly on
        
    • to a large extent on
        
    • very much on
        
    • heavily upon the
        
    • great emphasis on
        
    • highly
        
    • to significantly
        
    • placed on
        
    • heavily on its
        
    The success of these efforts depends largely on the serious political will of Member States of our Organization. UN إن نجاح هذه الجهود يعتمد بشكل كبير على اﻹرادة السياسية الجادة للدول اﻷعضاء في منظمتنا.
    It is based largely on marine scientific research in the deep ocean and on the need to develop a better understanding of the deep ocean environment. UN وهو يقوم بشكل كبير على البحث العلمي البحري في أعماق المحيطات وعلى الحاجة إلى تكوين فهم أفضل لبيئة أعماق المحيطات.
    This responsibility should weigh heavily on the members of the Security Council, and especially on those that exercise the veto power. UN فهذه المسؤولية يجب أن تقع بشكل كبير على كاهل أعضاء مجلس الأمن وخاصة الذين يمارسون حق النقض.
    The Office of the Prosecutor relies heavily on the international community's assistance in ensuring the safety of its witnesses. UN ويعتمد مكتب المدعي العام بشكل كبير على مساعدة المجتمع الدولي في كفالة سلامة شهوده.
    Though operating at a larger scale, and incorporating a wider range of ICT technologies and applications, they rely significantly on monitoring distributed devices such as electricity meters to gather data and maximize efficiency. UN ومع أنها تعمل على نطاق أوسع وتدمج طيفاً أوسع من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتطبيقاتها، فهي تعتمد بشكل كبير على رصد الخدمات الموزعة، كعدادات الكهرباء، لجمع البيانات وتعزيز الكفاءة.
    The United Nations ability to respond to the urgent humanitarian needs also depended greatly on the availability of resources. UN وأضافت أن قدرة الأمم المتحدة على الاستجابة للاحتياجات الإنسانية العاجلة تعتمد أيضا بشكل كبير على توفر الموارد.
    197. The legal effects of a permissible reservation depend to a large extent on the reactions that it has received. UN 197 - تتوقف الآثار القانونية للتحفظات الصحيحة بشكل كبير على ردود الفعل التي تثيرها هذه التحفظات.
    Procuring precious water from tanker trucks depends largely on one's social influence. UN ويعتمد شراء المياه الباهظ التكلفة من صهاريج المياه بشكل كبير على النفوذ الاجتماعي.
    Momentum based largely on his outspoken criticism... Open Subtitles الزخم المبني بشكل كبير على انتقاده الصريح
    Based largely on rumors that he was involved in devil worship. Open Subtitles أستناداً بشكل كبير على الشائعات على إنه متورطاً في عبدة الشيطان.
    Whether the cubs will live or die depends largely on one key event, the salmon run. Open Subtitles يعتمد مستقبل نجاة أو موت الأشبال بشكل كبير على حدث رئيسي واحد رحلة السلمون
    The economic situation and livelihood of the Palestinians have consequently deteriorated and the Palestinian economy, which relies largely on revenues from Arab workers employed inside Israel, has been severely damaged. UN وقد أدى ذلك الى تردي اﻷوضاع الاقتصادية والمعيشية للمواطنين الفلسطينيين وألحق أضراراً بالغة بالاقتصاد الفلسطيني الذي يعتمد بشكل كبير على عائدات العمال العرب العاملين داخل اسرائيل.
    At the moment the team relies heavily on the support of Junior Professional Officers and interns. UN ويعتمد الفريق، في الوقت الحالي، بشكل كبير على دعم الموظفين الفنيين المبتدئين والمتدربين في ممارسة مهامه.
    They show that effective national development depends heavily on the effectiveness of a country̓s organizational infrastructure, and that the inability to implement plans and programmes effectively could nullify the impact of sound strategies and policies. UN وتظهر أن التنمية الوطنية الفعالة تعتمد بشكل كبير على فعالية البنية اﻷساسية التنظيمية للبلد وأن عدم القدرة على تنفيذ الخطط والبرامج بصورة فعالة قد يؤدي إلى إلغاء أثر الاستراتيجيات والسياسات السليمة.
    At the moment the team relies heavily on the support of Junior Professional Officers and interns. UN ويعتمد الفريق، في الوقت الحالي، بشكل كبير على دعم الموظفين الفنيين المبتدئين والمتدربين في ممارسة مهامه.
    We believe, however, that promoting the implementation and the consolidation of existing resolutions and decisions will bring real added value and will impact significantly on the way the General Assembly, and the United Nations as a whole, conducts its work. UN ومع ذلك نعتقد أن تعزيز تنفيذ القرارات والمقررات القائمة وتوحيدها سوف يعطي قيمة مضافة حقيقية وسوف يؤثر بشكل كبير على الأسلوب الذي تتبعه الجمعية العامة، والأمم المتحدة ككل، في تسيير أعمالها.
    Similarly, a United Nations-led operation in Darfur would depend greatly on African contributions and support along with those of other capable contributors. UN وبالمثل، ستعتمد عملية تقودها الأمم المتحدة في دارفور بشكل كبير على مساهمات الأفارقة ودعمهم إلى جانب غيرهم من المساهمين القادرين.
    Thus, although rice trade between the United States and Cuba may receive a boost by the change in legislation, it may take some time for Cuba to rely to a large extent on United States rice supplies. UN لذلك، مع أن تجارة الأرز بين الولايات المتحدة وكوبا قد تتحسن نتيجة إدخال تعديل على التشريع، فإن اعتماد كوبا بشكل كبير على إمدادات الأرز من الولايات المتحدة قد يستغرق ذلك بعض الوقت.
    The issues of unrestricted navigation, the protection of biodiversity and the environment, as well as demilitarization, remain very much on the agenda. UN ولا تزال قضايا حرية الملاحة وحماية التنوع البيولوجي والبيئة، وكذلك التجريد من السلاح، قضايا قائمة بشكل كبير على جدول الأعمال.
    Rapid economic and trade development in East Asia has depended upon peace in the region, and whether or not growth continues relies heavily upon the maintenance of peace and security. UN لقد شهدت منطقة شرق آسيا تنمية سريعة في مجالي الاقتصاد والتجارة بفضل السلام الذي يعم المنطقة، ويتوقف استمرار هذا النمو بشكل كبير على صون هذا السلام والأمن.
    From the start of President Calderón's administration, Mexico has put a great emphasis on migration policies to ensure respect for the human rights of migrants. UN ومنذ بدء ولاية الرئيس كالديرون، ركزت المكسيك بشكل كبير على سياسات الهجرة لكفالة احترام حقوق الإنسان للمهاجرين.
    Since agriculture is highly dependent on the climate, the implications of the climatic situation on agriculture cannot be ignored. UN وبما أن الزراعة تعتمد بشكل كبير على المناخ، فإنه لا يمكن تجاهل آثار الحالة المناخية على الزراعة.
    29. The economic loss of the Sudan of over 75 per cent of its former oil production revenues following the independence of South Sudan on 9 July 2011 will continue to significantly affect the economy. UN 29 - وستستمر خسائر السودان الاقتصادية التي تتجاوز نسبة 75 في المائة من إيراداته السابقة من الإنتاج النفطي بعد استقلال جنوب السودان في 9 تموز/يوليه 2011 تؤثر بشكل كبير على الاقتصاد.
    Consequently, considerable emphasis should be placed on efficiency and speed and the working group's opinion should be given weight by the Committee as a whole. UN لذلك، ينبغي التركيز بشكل كبير على الفعالية والسرعة وينبغي إعطاء رأي الفريق العامل وزنا من قبل اللجنة ككل.
    The ratio between GDP versus GNI and GNDI shows that Tuvalu relies heavily on its foreign exchange revenue and donors' assistance. UN وتبين نسبة الناتج المحلي الإجمالي إلى الدخل الوطني الإجمالي والدخل الوطني الإجمالي المتاح أن توفالو تعتمد بشكل كبير على إيرادات النقد الأجنبي ومساعدات الجهات المانحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد