ويكيبيديا

    "بشكل لا رجعة فيه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • irreversible
        
    • irreversibly
        
    • irrevocably
        
    Continuous and irreversible progress on nuclear arms reductions would also strengthen non-proliferation efforts. UN ومن شأن التقدم المتواصل في عمليات تخفيض الأسلحة النووية بشكل لا رجعة فيه أن يعزز أيضا جهود عدم الانتشار.
    I would like, therefore, to take this opportunity to call on all concerned to make this newly created opportunity for peace in Somalia, and for the restoration of the Somali State, irreversible. UN لذلك، أود أن اغتنم هذه الفرصة لكي أدعو كل من يعنيهم الأمر إلى أن يستغلوا هذه الفرصة الجديدة لإحلال السلام في الصومال واستعادة الدولة الصومالية بشكل لا رجعة فيه.
    Today my country is irrevocably committed to a path of transition that aims to be both viable and irreversible. UN وبلدي ملتزم اليوم بشكل لا رجعة فيه بالعملية الانتقالية التي ترمي إلى أن تكون قابلة للبقاء ولا رجعة فيها على حد سواء.
    Consequently, Russia - despite its status as a mediator - turned irreversibly into a party involved in the conflict. UN وبالنتيجة، تحولت روسيا، رغم مركزها كوسيط، إلى طرف في النزاع بشكل لا رجعة فيه.
    Such a disaster would irreversibly affect the developing countries first. UN فأية كارثـة ستؤثر بشكل لا رجعة فيه على البلدان النامية أولا.
    The rates for conversion of the national currencies into the new euros will have been irrevocably fixed by this point. UN وعند هذه النقطة، ستكون معدلات تحويل العملات الوطنية إلى اليورو الجديد قد تحددت بشكل لا رجعة فيه.
    The Israel-Palestine agreement and its subsequent developments, despite problems and pitfalls, and the irreversible end of apartheid are special events ensuring that 1993 will be long remembered - in spite of the continuing crises in the former Yugoslavia, Haiti, Western Sahara, Liberia, Somalia and the fact that there are other unresolved conflicts. UN ومن اﻷحداث التي ستجعلنا نذكره طويلا، رغم استمرار اﻷزمات في يوغوسلافيا السابقة وهايتي والصحراء الغربية وليبريا والصومال ووجود صراعات أخرى لم تحسم بعد، الاتفاق بين اسرائيل وفلسطين والتطورات التي أعقبته رغم المشاكل والمخاطر التي ما زالت مستترة، وأيضا القضاء على الفصل العنصري بشكل لا رجعة فيه.
    Urging the Russian Federation and the United States of America to conclude such negotiations urgently in order to achieve further deep cuts in their strategic and tactical nuclear weapons, and stressing that such cuts should be irreversible, verifiable and transparent, UN وإذ تحث الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية على الإسراع في اختتام هذه المفاوضات بغرض إجراء تخفيضات كبيرة أخرى في أسلحتهما النووية الاستراتيجية والتكتيكية، وإذ تؤكد ضرورة إجراء هذه التخفيضات بشكل لا رجعة فيه وشفاف وقابل للتحقق،
    Rapid across-the-board liberalization, on the other hand, can lead to an irreversible loss of capital and the disappearance of accumulated skills. It may even hold back the development of new, more complex activities. UN أما التحرير العام السريع، فيمكن أن يؤدي إلى خسران رأس المال بشكل لا رجعة فيه وإلى اختفاء المهارات المتراكمة، بل إنه قد يعرقل نمو أنشطة جديدة وأكثر تعقداً.
    Urging the Russian Federation and the United States of America to conclude such negotiations urgently in order to achieve further deep cuts in their strategic and tactical nuclear weapons, and stressing that such cuts should be irreversible, verifiable and transparent, UN وإذ تحث الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية على الإسراع في اختتام هذه المفاوضات بغرض إجراء تخفيضات كبيرة أخرى في أسلحتهما النووية الاستراتيجية والتكتيكية، وإذ تؤكد ضرورة إجراء هذه التخفيضات بشكل لا رجعة فيه وشفاف وقابل للتحقق،
    Success in extending and deepening cuts in nuclear arsenals in an irreversible way would be another important signal for the vision of a world free of weapons of mass destruction. UN وإننا، إذا استطعنا تقوية تدابير الحد من الترسانات النووية بشكل لا رجعة فيه وتوسيع نطاقها، نكون قد خطونا خطوة هامة على طريق التخلص التام من أسلحة الدمار الشامل.
    The first step should be a reaffirmation by the nuclear weapon States of their commitment towards irreversible and verifiable cuts in their nuclear arsenals and to reduce the role of nuclear weapons. UN ويجب أن تكون الخطوة الأولى هي إعادة تأكيد الدول الحائزة لأسلحة نووية التزامها بخفض ترساناتها النووية بشكل لا رجعة فيه وقابل للتحقق منه وتقليل دور الأسلحة النووية.
    We wish to underline that reductions in deployments and in operational status cannot substitute for irreversible cuts in and the total elimination of nuclear weapons. UN ونود تأكيد أن التخفيضات في عمليات النشر وفي حالتها العملياتية لا يمكن أن تشكل بديلاً عن تقليص عدد الأسلحة النووية وإزالتها التامة بشكل لا رجعة فيه.
    That can be achieved only by removing and irreversibly destroying those weapons. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا عن طريق إزالة هذه الأسلحة وتدميرها بشكل لا رجعة فيه.
    Nigeria was irreversibly committed to restoring democracy and needed the support of all in that effort. UN واختتم حديثه قائلا إن نيجيريا ملتزمة بشكل لا رجعة فيه بالعودة إلى الديمقراطية وتحتاج إلى دعم الجميع في بذل هذا الجهد.
    The Holy Father intends to issue new measures that could lead irreversibly to the extinction of the Church. Open Subtitles يعتزم الأب الأقدس إلى إصدار تدابير جديدة يمكن أن تؤدي بشكل لا رجعة فيه إلى انقراض الكنيسة
    Some Council members condemned the intention of the Ngok Dinka to proceed with holding a unilateral referendum and said that it could irreversibly undermine all achievements. UN وأدان بعض أعضاء المجلس اعتزام دينكا نقوك المضي قدما في إجراء استفتاء من جانب واحد، وقالوا إن ذلك قد يقوض بشكل لا رجعة فيه جميع الإنجازات التي تحققت.
    In response to an earlier comment, a participant explained that self-deactivation is a passive system whereby the battery life of a system comes' irreversibly'to an end. UN ورداً على تعليق سابق، شرح أحد المشاركين أن التعطيل الذاتي هو نظام سلبي حيث يصل عمر البطارية إلى نهايته `بشكل لا رجعة فيه`.
    Bored, he began to shoot baskets, a talent that would irrevocably make his life better. Open Subtitles بالملل، بدأ يسدد فى سلال القمامة موهبة من شأنها أن تجعل حياته بشكل لا رجعة فيه أفضل
    Under the Law on the Lease of Flats in the Liberated Territory of September 1995, rights to socially owned flats were lost irrevocably in cases where departed tenants had not reclaimed them by 27 December 1995. UN فبمقتضى قانون إيجار الشقق في اﻷراضي المحررة ﻷيلول/سبتمبر ١٩٩٥، يفقد بشكل لا رجعة فيه الحق في الشقق المملوكة اجتماعيا فــي الحــالات التــي لا يطالب بها أصحابها بحلول ٢٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد