ويكيبيديا

    "بشكل متوازٍ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in parallel
        
    Accordingly, they have to be treated in parallel. UN وتبعاً لذلك، يجب أن يتم التعامل معها بشكل متوازٍ.
    Two series of dialogues, involving close to 100 panellists, were held in parallel. UN وأجريت بشكل متوازٍ مجموعتان من عمليات الحوار تضمنتا ما يقارب الـ 100 من المشاركين في النقاش.
    Coordination is also important in the elections that are held in parallel in both organs, such as the elections to appoint the members of the International Court of Justice. UN والتنسيق مهم أيضاً في الانتخابات التى تعقد بشكل متوازٍ في الهيئتين، كالانتخابات التي تجرى لتعيين أعضاء محكمة العدل الدولية.
    426. According to statistics, marriage and the birth of the first children are taking place ever later in life. Average age of a first marriage and the birth of the first child are steadily rising, largely in parallel. UN 426 - تبين الإحصاءات أن الزواج وولادة الطفل الأول يتمان دائما في وقت متأخر؛ ويسير تزايد متوسط العمر عند عقد الزواج الأول بشكل متوازٍ إلى حد كبير مع تزايد متوسط العمر عند الولادة الأولى.
    In the light of the continuing development and consolidation of national human rights mechanisms, which are becoming progressively more deeply rooted in Egypt, the People's Assembly has decided to establish a Human Rights Committee to work in parallel with those mechanisms in the framework of the powers wielded by the People's Assembly. UN - في ضوء التطور المتلاحق لتوطيد وترسيخ الآليات الوطنية لحقوق الإنسان، أنشأ مجلس الشعب المصري لجنة خاصة لحقوق الإنسان لتعمل بشكل متوازٍ مع الآليات الوطنية في إطار الصلاحيات النيابية لمجلس الشعب.
    G. Strategies for complex peacekeeping operations 89. The Special Committee stresses that sustainable progress on security, national reconciliation and development need to occur in parallel, given the interconnected nature of those challenges in countries emerging from conflicts. UN 89 - تشدد اللجنة الخاصة على أن التقدم المتواصل لا بد وأن يتم بشكل متوازٍ في مجالات الأمن والمصالحة الوطنية والتنمية، ويحكم الطبيعة المتشابكة لتلك التحديات في البلدان الخارجة من النزاع.
    The workshop will be held on Monday 8 July, from 3 p.m. to 6 p.m., in parallel with the second plenary meeting of the COP. UN وستُعقد حلقة التدارس يوم الاثنين، ٨ تموز/يوليه، من الساعة ٠٠/٥١ إلى الساعة ٠٠/٨١، بشكل متوازٍ مع الجلسة العامة الثانية لمؤتمر اﻷطراف.
    The negotiation of new regional trade agreements and the extension of existing ones, which took place in parallel to the Uruguay Round, have resulted in a further liberalization of trade among the countries concerned, which include the majority of WTO members. UN أدى التفاوض على اتفاقات تجارية إقليمية جديدة وتمديد الاتفاقات القائمة، اللذان جريا بشكل متوازٍ مع انعقاد جولة أوروغواى، إلى زيادة تحرير التجارة فيما بين البلدان المعنية، والتي تشمل أغلبية البلدان اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    Formal consultations with relevant United Nations bodies and international stakeholders took place in parallel based on the second version of the draft guidelines. UN 9 - وأُجريت المشاورات الرسمية مع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة ومع أصحاب المصلحة الدوليين بشكل متوازٍ وعلى أساس الصيغة الثانية من مشروع المبادئ التوجيهية.
    84. The Special Committee stresses that sustainable progress on security, national reconciliation and development needs to occur in parallel, given the interconnected nature of those challenges in countries emerging from conflict. UN 84 - وتشدد اللجنة الخاصة على ضرورة أن يحرز تقدم مطرد في مجالات الأمن والمصالحة الوطنية والتنمية بشكل متوازٍ نظرا للترابط بين تلك التحديات في البلدان الخارجة من نزاعات.
    Now, the international intermediaries have the opportunity to take practical steps and provide monitoring for the implementation of the road map as well as to help both the Palestinians and the Israelis to keep moving in parallel with regard to the steps that they need to take with respect to this document. UN ولدى الوسطاء العالميين الآن الفرصة لاتخاذ خطوات عملية ولضمان رصد تنفيذ خريطة الطريق إضافة إلى مساعدة الفلسطينيين والإسرائيليين على السير بشكل متوازٍ فيما يتعلق بالخطوات التي يحتاجون إلى اتخاذها بشأن هذه الوثيقة.
    Negotiators have thus learned that they must adhere to delivering the development promise of the Doha Declaration, not as a sequel to market access and in rules negotiations, but in parallel with them as an integral consideration in liberalization undertakings. UN وهكذا تعلّم المفاوضون أنه يجب عليهم الالتزام بتحقيق الوعد الإنمائي الوارد في إعلان الدوحة، ليس كنتيجة للمفاوضات المتعلقة بالوصول إلى الأسواق وبوضع القواعد بل بشكل متوازٍ معها بوصف ذلك اعتباراً يشكل جزءاً لا يتجزأ من التعهدات المتعلقة بالتحرير.
    Negotiators have thus learned that they must adhere to delivering the development promise of the Doha Declaration, not as a sequel to market access and in rules negotiations, but in parallel with them as an integral consideration in liberalization undertakings. UN وهكذا تعلّم المفاوضون أنه يجب عليهم الالتزام بتحقيق الوعد الإنمائي الوارد في إعلان الدوحة، ليس كنتيجة للمفاوضات المتعلقة بالوصول إلى الأسواق وبوضع القواعد بل بشكل متوازٍ معها بوصف ذلك اعتباراً يشكل جزءاً لا يتجزأ من التعهدات المتعلقة بالتحرير.
    Negotiators have thus learned that they must adhere to delivering the development promise of the Doha Declaration, not as a sequel to market access and in rules negotiations, but in parallel with them as an integral consideration in liberalization undertakings. UN وهكذا تعلّم المفاوضون أنه يجب عليهم الالتزام بتحقيق الوعد الإنمائي الوارد في إعلان الدوحة، ليس كنتيجة للمفاوضات المتعلقة بالوصول إلى الأسواق وبوضع القواعد بل بشكل متوازٍ معها بوصف ذلك اعتباراً يشكل جزءاً لا يتجزأ من التعهدات المتعلقة بالتحرير.
    The Security Council calls for renewed action in parallel by the Government of Israel and the Palestinian Authority on their obligations in accordance with the Roadmap, to ensure continued progress towards the creation of an independent, sovereign, democratic and viable State of Palestine living side by side with Israel in peace and security. UN ويدعو مجلس الأمن حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية إلى تجديد العمل بشكل متوازٍ لتنفيذ التزاماتهما وفقا لخريطة الطريق لكفالة مواصلة إحراز تقدم نحو إقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وديمقراطية وتـتوافر لها مقومات البقاء، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن.
    (d) Thematic approach 2: all the work under each of the following themes would be carried out in parallel: UN (د) النهج المواضيعي 2: سيجري تنفيذ جميع الأعمال في إطار المواضيع التالية بشكل متوازٍ:
    It was agreed that work to be carried out by the Working Group could involve consideration of several topics in parallel as well as preliminary discussion of the contents of possible uniform rules on certain aspects of the above-mentioned topics. UN واتفق على أن العمل الذي سيقوم به الفريق العامل يمكن أن يشمل النظر في عدّة مواضيع بشكل متوازٍ وكذلك إجراء مناقشة أولية لمحتويات قواعد موحدة محتملة بشأن جوانب معيّنة من المواضيع الآنفة الذكر.(2)
    It was agreed that work to be carried out by the Working Group could involve consideration of several topics in parallel as well as preliminary discussion of the contents of possible uniform rules on certain aspects of the above-mentioned topics. UN واتُفق على أن العمل الذي سيقوم به الفريق العامل يمكن أن يشمل النظر في عدة مواضيع بشكل متوازٍ وكذلك إجراء مناقشة أولية لمحتويات قواعد موحّدة محتملة بشأن جوانب معيّنة من المواضيع الآنفة الذكر.()
    The SBSTA is scheduled to hold seven meetings and these will be held in parallel with those of the other subsidiary bodies (see schedule in annex V). The SBSTA may hold informal meetings when it has no formal meetings. UN ومن المقرر أن تعقد هذه الهيئة الفرعية سبع جلسات ستُعقد بشكل متوازٍ مع جلسات الهيئات الفرعية اﻷخرى )انظر الجدول الزمني الوارد في المرفق الخامس(. وقد تعقد الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية جلسات غير رسمية عندما لا يكون لديها جلسات رسمية.
    The Solutions Strategy for Afghan Refugees to Support Voluntary Repatriation, Sustainable Reintegration and Assistance to Host Countries is an example of fostering comprehensive solutions through community-based investment in areas of return, in parallel with assistance to host communities, alternative temporary stay arrangements including the right to work, and resettlement. UN و`استراتيجية إيجاد الحلول لأوضاع اللاجئين الأفغان الرامية إلى دعم العودة الطوعية وإعادة الإدماج بشكل مستدام ومساعدة البلدان المضيفة`هي مثال لرعاية اتباع حلول شاملة عن طريق الاستثمار المجتمعي في مجالات العودة بشكل متوازٍ مع تقديم المساعدة إلى المجتمعات المضيفة والأخذ بترتيبات إقامة مؤقتة بديلة تشتمل على الحق في العمل، وإعادة التوطين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد