ويكيبيديا

    "بشكل مجدٍ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • meaningfully
        
    • usefully
        
    • a meaningful
        
    The least developed countries continued to be marginalized and had been unable to benefit meaningfully from globalization. UN وما زالت أقل البلدان نمواً في وضع مهمّش وهي غير قادرة على الاستفادة بشكل مجدٍ من العولمة.
    The National League for Democracy (NLD) and ethnic parties have not been effectively and meaningfully associated with the National Convention. UN إذ لم يتم توثيق الصلة بشكل مجدٍ وفعال بين الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية والأحزاب الإثنية وبين المؤتمر الوطني.
    NLD and ethnic parties have not been effectively and meaningfully associated with the National Convention. UN إذ لم يتم ارتباط الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية والأحزاب الإثنية بالمؤتمر الوطني بشكل مجدٍ وفعال.
    We see Secretariat reform as indispensable if we are to meaningfully renew the United Nations. UN ونرى أن إصلاح الأمانة العامة لا غنى عنه إذا أردنا أن نجدد الأمم المتحدة بشكل مجدٍ.
    The representative also expressed concern that the terms “ethnocide” and “cultural genocide” in article 7 were not clear concepts that could be usefully applied in practice. UN وأعرب الممثل أيضا عن القلق ﻷن مصطلحي " الابادة اﻹثنية " و " الابادة الجماعية الثقافية " الواردين في المادة ٧ لا يشكلان مفهومين واضحين يمكن تطبيقهما بشكل مجدٍ من الناحية العملية.
    However, one of the main areas of frustration was how to process, coordinate and communicate this information in a meaningful way. UN ومع ذلك، فإن أحد أسباب الإحباط الرئيسية يتعلق بكيفية معالجة هذه المعلومات وتنسيقها وإبلاغها بشكل مجدٍ.
    This, then, has an impact on their ability to participate meaningfully in the development of their communities. UN وعندئذ، سيتمثل الأثر الناجم عن ذلك في زيادة قدرتهن على المشاركة بشكل مجدٍ في تنمية مجتمعاتهن.
    Strategies and mechanisms could not be meaningfully established and implemented without the support, engagement and commitment of States, the ultimate duty-bearers. UN فلن يتسنى وضع وتنفيذ الاستراتيجيات والآليات بشكل مجدٍ ما لم تبد الدول دعمها ومشاركتها والتزامها، وهي الجهات المسؤولة في نهاية المطاف.
    In this regard, the Joint African Union-United Nations Mediation is focused on an inclusive approach that meaningfully incorporates all stakeholders into the political process. UN وفي هذا الصدد، تركز آلية الوساطة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة جهودها على اتباع نهج شامل يضم جميع أصحاب المصلحة إلى العملية السياسية بشكل مجدٍ.
    UNIDO had established a solid base over the past three years to ensure that it could contribute meaningfully to the new global socio-economic and political realities. UN 29- وذكر أن اليونيدو أرست قاعدة متينة على مدى السنوات الثلاث الماضية لضمان قدرتها على الإسهام بشكل مجدٍ في الحقائق الاقتصادية والاجتماعية والسياسية العالمية الجديدة.
    We feel that there is a heavy responsibility on the Conference on Disarmament as the single, multilateral disarmament negotiating forum to respond meaningfully to the growing international feeling in favour of nuclear disarmament. UN ونحن ندرك أن هناك مسؤولية ثقيلة تقع على عاتق مؤتمر نزع السلاح بوصفه المحفل الوحيد للتفاوض المتعدد الأطراف لنزع السلاح، والجهة القادرة على التجاوب بشكل مجدٍ مع الشعور الدولي المتنامي لصالح نزع السلاح النووي.
    16. The Ministers emphasized that the post-2015 development agenda must meaningfully address issues of reform of the institutions of global economic governance in order to strengthen the voice and participation of developing countries in decision-making in these institutions. UN 16 - وشدد الوزراء على ضرورة أن تتصدى خطة التنمية لما بعد عام 2015 بشكل مجدٍ لقضايا إصلاح مؤسسات الحوكمة الاقتصادية العالمية لتقوية صوت البلدان النامية ومشاركتها في اتخاذ القرارات في هذه المؤسسات.
    Strategies to respond to the specific poverty needs of States must be contextualized; thus, United Nations responses to small island developing States must be designed to deal meaningfully with their unique issues. UN وأوضح أن الاستراتيجيات المصممة للاستجابة للاحتياجات المحددة للدول في مجال الفقر لا بد أن توضع في سياقاتها، ومن ثم لا بد أن تكون استجابة الأمم المتحدة للدول الجزرية الصغيرة النامية مصممة على نحو يتعامل بشكل مجدٍ مع قضاياها المتفردة.
    As it prepared for its second universal periodic review, the Islamic Republic of Iran would hopefully begin to engage meaningfully with the United Nations special procedures and take concrete steps to implement the recommendations that it had accepted in 2010. UN وقال إنه يأمل في أن تبدأ جمهورية إيران الإسلامية وهي تتأهب لاستعراضها الدوري الشامل الثاني، الانخراط بشكل مجدٍ مع أصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة التابعين للأمم المتحدة، والمبادرة باتخاذ خطوات ملموسة من أجل تنفيذ التوصيات التي قبلت بها في عام 2010.
    86. National human rights institutions are encouraged to develop cooperation with civil society organizations, and to strengthen the latter's capacity in order to enable them to meaningfully participate in the promotion and protection of human rights. UN 86 - تُشجّع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على تنمية التعاون مع منظمات المجتمع المدني، وعلى تعزيز قدرات هذه المنظمات لتمكينها من المشاركة بشكل مجدٍ في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    49. Young people highlight that particular attention is needed to ensure that solutions to the digital divide do not rest solely on acquiring the necessary infrastructure, hardware and software, but also involve increasing the skills needed to meaningfully harness new opportunities afforded by technology. UN 49 - ويشدد الشباب على الاهتمام الخاص الذي ينبغي تكريسه لكفالة إيجاد حلول للفجوة الرقمية لا تستند حصرا إلى توفير ما يلزم من بنية تحتية، ومعدات حاسوبية وبرامجيات بل تنطوي أيضا على العمل من أجل زيادة المهارات الضرورية لتسخير الفرص الجديدة التي تتيحها التكنولوجيا بشكل مجدٍ.
    The following list is by no means exhaustive, but serves to show that both traditional and non-traditional sources of financing for water, sanitation and energy services exist and can be usefully harnessed and redirected towards sustainability and gender equality: UN والقائمة الواردة فيما يلي ليست شاملة، ولكنها تبين أن هناك موارد تقليدية وغير تقليدية لتمويل خدمات المياه والتصحاح والطاقة وأن هذه الموارد يمكن تسخيرها بشكل مجدٍ وإعادة توجيهها نحو تحقيق الاستدامة والمساواة بين الجنسين:
    AfT coordination could usefully take place under existing mechanisms, such as the United Nations Executive Committee on Economic and Social Affairs Working Group on Trade, the Trade and Productive Capacity Cluster of the Chief Executives Board of the United Nations, and the " One United Nations " country programmes. UN ويمكن تنسيق المعونة من أجل التجارة بشكل مجدٍ في إطار الآليات القائمة، كالفريق العامل المعني بالتجارة التابع للجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة، ومجموعة التجارة والقدرة الإنتاجية لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة والبرامج القطرية التي تدخل في نطاق مبادرة الأمم المتحدة لتوحيد العمل.
    Only an inclusive, comprehensive and ambitious approach can make a meaningful contribution to the responsible trade in conventional arms and ammunition. UN واتباع نهج جامع وشامل وطموح هو وحده الكفيل بالإسهام بشكل مجدٍ في تشجيع التجارة المسؤولة في مجال الأسلحة التقليدية والذخائر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد