ويكيبيديا

    "بشكل محدد على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • specifically on
        
    • specifically to
        
    • to specifically
        
    • specifically stipulated
        
    • specifically provides for
        
    The Strategy would dovetail with the President's seven-point agenda and focus specifically on the gender dimensions of poverty. UN وستذيل الاستراتيجية بجدول أعمال الرئيس ذي السبع نقاط وتركز بشكل محدد على الأبعاد الجنسانية في الفقر.
    The second part of the research focusing specifically on women is due to be published shortly. UN ومن المقرر أن ينشر في المستقبل القريب الجزء الثاني من البحث الذي يركز بشكل محدد على النساء.
    Regional and corridor transit arrangements could focus specifically on their needs. UN ويمكن أن تركز ترتيبات النقل العابر الإقليمية وفي الممرات، بشكل محدد على احتياجات تلك البلدان.
    Some Member States give general remarks covering all questions, others reply specifically to some or to all of the four questions. UN فبعض الدول تعطي ملاحظات عامة تشمل جميع اﻷسئلة، وبعضها تجيب بشكل محدد على بعض اﻷسئلة اﻷربعة أو عليها جميعا.
    Wastes which, as a result of being radioactive, are subject to other control systems, including international instruments, applying specifically to radioactive materials; UN (أ) النفايات التي تخضع، لكونها مشعة، لنظم رقابة دولية أخرى، من بينها صكوك دولية مطبقة بشكل محدد على المواد المشعة؛
    She hoped that some extrabudgetary resources would become available to specifically address developing the Fund's capacity to participate in PRSPs, sector-wide approaches and other national development dialogues. UN وأعربت عن أملها أن يتاح قدر من الموارد الخارجة عن الميزانية للعمل بشكل محدد على دعم قدرة الصندوق على المساهمة في عملية الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر، والنهج القطاعية الشاملة، وغير ذلك من الحوارات الإنمائية الوطنية.
    The maternal and child health services were an integral part of the primary and preventive health-care programme and focused specifically on women's reproductive and nurturing roles. UN فخدمات صحة اﻷمومة والطفل هي جزء لا يتجزأ من برنامج الرعاية الصحية اﻷساسية والوقائية، وهي تركز بشكل محدد على دور المرأة في مجالي اﻹنجاب والتغذية.
    But that you focus specifically... on the overwhelming physical evidence that has been presented. Open Subtitles و أن تركزوا و بشكل محدد على الأدلة الحسية التي تم تقديمها
    Results-based management involves generating and collecting data and evidence regularly and would enable programme managers to focus specifically on the achievement of results so that modifications to the design and delivery of activities could be made to improve and account for performance. UN وتنطوي الإدارة القائمة على النتائج على توليد وجمع البيانات والأدلة على نحو منتظم، ومن شأنها أن تتيح لمديري البرامج التركيز بشكل محدد على تحقيق النتائج حتى يتسنى إدخال تعديلات على تصميم الأنشطة وتنفيذها بغرض تحسين الأداء وتفسيره.
    The agreement would focus specifically on generating a pipeline of projects that address land degradation through community-based approaches in the context of GEF focal areas of concern. UN وسيركز الاتفاق بشكل محدد على توليد سلسلة من المشاريع التي تتصدى لتردي اﻷرض من خلال اتباع نُهج قائمة على مشاركة المجتمعات المحلية في سياق مجالات الاهتمام التي يركز عليها مرفق البيئة العالمية.
    The indictment is the first which concentrates specifically on sexual offences, alleging the commission of rape, torture and enslavement in circumstances which would constitute crimes against humanity. UN وهذه العريضة هي اﻷولى التي تُركز بشكل محدد على الجرائم الجنسية، وتدعي بارتكاب الاغتصاب والتعذيب والاسترقاق في ظروف تشكل جرائم ضد اﻹنسانية.
    19. The States members of the Rio Group reaffirmed their commitment to dialogue, transparency and flexibility in their work with other delegations and hoped that the latest resolution on the rights of the child which focused specifically on children and poverty and the study on violence against children, would be adopted by consensus. UN 19 - واختتم قائلاً إن الدول الأعضاء في مجموعة ريو تعيد تأكيد التزامها لإجراء الحوار والتزامها بالشفافية والمرونة في أعمالها مع الوفود الأخرى وتعرب عن الأمل في أن يُعتمد بتوافق الآراء القرار الأخير بشأن حقوق الطفل الذي يركز بشكل محدد على الأطفال والفقر والدراسة بشأن العنف ضد الأطفال.
    Just a few major programmes of bilateral or multilateral assistance focus specifically on the implementation of the Agreement, although the assistance provided in many cases also helps developing State parties in its implementation. UN ولا يوجد سوى عدد محدود من برامج المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف التي تركز بشكل محدد على تطبيق الاتفاق، إلا أن المساعدة المقدمة في مجالات أخرى كثيرة ما تساعد الدول الأطراف النامية على تطبيق الاتفاق.
    A growing number of non-governmental organizations focus specifically on the problems related to trafficking in women and children for sexual exploitation and slavery. UN ٤٤ - وأصبح عدد متزايد من المنظمات غير الحكومية يركز اهتمامه بشكل محدد على المشاكل المتعلقة بالاتجار بالنساء واﻷطفال ﻷغراض الاستغلال الجنسي والرق.
    The UNEP Collaborating Centre on Water and Environment has provided valuable expertise in the compilation of the World Water Development Report and continues to focus specifically on integrated coastal area and river basin management. UN وقد قدم المركز المتعاون بشأن المياه والبيئة التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة خبرات قيمة في مجال تجميع التقرير العالمي بشأن تنمية المياه ويستمر في التركيز بشكل محدد على الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية وأحواض الأنهار.
    Wastes which, as a result of being radioactive, are subject to other control systems, including international instruments, applying specifically to radioactive materials; UN (أ) النفايات التي تخضع، لكونها مشعة، لنظم رقابة دولية أخرى، من بينها صكوك دولية مطبقة بشكل محدد على المواد المشعة؛
    The first two apply specifically to the Council, while the third concerns the role of United Nations humanitarian and peacekeeping operations. UN وفي حين ينطبق الإجراءان الأول والثاني بشكل محدد على المجلس، يتعلق الإجراء الثالث بالدور الذي تضطلع به عمليات الأمم المتحدة في المجال الإنساني ومجال حفظ السلام.
    6.4.22.4 Each package design for fissile material which is not excepted according to 6.4.11.2 from the requirements that apply specifically to packages containing fissile material shall require multilateral approval. UN ٦-٤-٢٢-٤ يشترط اعتماد كل تصميم لطرد يحتوي على مواد انشطارية، ليست مستثناة طبقاً للفقرة ٦-٤-١١-٢ من الشروط التي تنطبق بشكل محدد على الطرود الحاوية لمواد انشطارية، من جهات متعددة.
    It is not required for the UN General Assembly to specifically approve any agreements we may reach with the COP, but our Governing Council would of course be requested to endorse the proposed arrangements and this could happen at their next meeting in January 1997. UN وليس مطلوباً من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة أن توافق بشكل محدد على أي اتفاقات يمكن أن نتوصل إليها مع مؤتمرات اﻷطراف، لكن يُطلب من مجلس إدارتنا بالطبع الموافقة على الترتيبات المقترحة. ويمكن أن يحدث هذا في اجتماعها المقبل في كانون الثاني/يناير ٧٩٩١.
    36. The Special Committee recommends amending the Staff Regulations and contracts with United Nations Volunteers, consultants and individual contractors to specifically provide that acts of sexual exploitation and abuse constitute serious misconduct. UN 36 - توصي اللجنة الخاصة، بتعديل النظام الأساسي للموظفين، والعقود المبرمة مع متطوعي الأمم المتحدة والمستشارين، وفرادى المتعاقدين، للنص بشكل محدد على أن ممارسات الاستغلال والاعتداء الجنسي تشكل حالات سوء سلوك جسيم.
    In such a case, the Advisory Committee recommends that it be specifically stipulated that this is an exception which will not create a precedent for the consideration of the financial implications of future legislative actions. UN وفي هذه الحالة، توصي اللجنة الاستشارية بأن تنص الجمعية بشكل محدد على أن ذلك مجرد استثناء لا يشكل سابقة بشأن النظر في الآثار المالية المترتبة على أي إجراءات تشريعية مقبلة. المرفق
    This right contains the freedom to control one's own health and body, and specifically provides for sexual and reproductive freedom. UN ويتضمن هذا الحق حرية الإنسان في التحكم في صحته وبدنه، وينص بشكل محدد على الحرية الجنسية والإنجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد