ويكيبيديا

    "بشكل مسؤول" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • responsibly
        
    • the responsible
        
    • in a responsible manner
        
    • in a responsible way
        
    • of responsible
        
    • and responsible
        
    • for responsible
        
    China has participated responsibly in the debris reduction talks held by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. UN وقد شاركت الصين بشكل مسؤول في المحادثات بشأن الحد من الحطام التي أجرتها حول الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي.
    In the face of these events, the international community must act responsibly, united and in solidarity. UN وفي مواجهة هذه الأحداث، لا بد من أن يتصرف المجتمع الدولي بشكل مسؤول وموحد ومتضامن.
    However, Bolivia, very responsibly, continues to fight drug trafficking. UN وبالرغم من ذلك، تواصل بوليفيا مكافحة الاتجار بالمخدرات بشكل مسؤول جداً.
    Above all, we should create conditions to ensure the responsible contribution of all to fully realizing the potential of humankind. UN وفوق كل شيء ينبغي أن نهيئ الأوضاع التي تتيح مساهمة الجميع بشكل مسؤول في تحقيق إمكانيات البشرية بكاملها.
    For that reason, the term " terrorism " and its derivatives must be used in a responsible manner and not as a wholesale label for political reasons. UN وهذا يلزمنا باستخدام مصطلح الإرهاب ومشتقاته بشكل مسؤول وعدم السماح باستخدامه بصورة عامة لتحقيق غايات سياسية.
    In Iraq we are responsibly ending a war. UN وفي العراق، نحن بصدد إنهاء الحرب بشكل مسؤول.
    We need to take collective action now and act responsibly to save our planet, while taking into consideration the principle of common but differentiated responsibility. UN ويلزم أن نتخذ إجراء جماعيا الآن وأن نتصرف بشكل مسؤول لإنقاذ كوكبنا، مع مراعاة مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة.
    It is fundamental for a democratic society that the opposition is afforded the fullest scope to perform its important role; the opposition must in turn play that role responsibly. UN ومن الأساسي داخل المجتمع الديمقراطي الإفساح في المجال أمام المعارضة بما يسمح لها بأداء دورها الهام؛ ويجب على المعارضة بدورها أن تضطلع بهذا الدور بشكل مسؤول.
    The right of States to produce conventional weapons in a legal manner and to trade in them responsibly should be mentioned. UN وينبغي ذكر حق الدول في صنع أسلحة تقليدية بشكل قانوني والاتجار بها بشكل مسؤول.
    We can prevail only if we act responsibly and together. UN ولا نستطيع أن نفوز إلا إذا عملنا بشكل مسؤول وجماعي.
    Australia will continue to ensure that fishing is conducted responsibly and managed through the use of appropriate measures. UN وستواصل أستراليا ضمان إدارة صيد الأسماك بشكل مسؤول وإدارتها من خلال استخدام تدابير ملائمة.
    Just as the people of Taiwan have so responsibly contributed to international development, they also need the support of the international community. UN وبقدر ما أسهم شعب تايوان بشكل مسؤول في التنمية الدولية، فإنه يحتاج أيضاً إلى دعم المجتمع الدولي.
    Accordingly, the United Nations system should enjoin all stakeholders to acquit themselves of their responsibilities and obligations to produce in an ethical manner and to consume responsibly. UN وبناء عليه، ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تأمر جميع أصحاب المصلحة بأن يفوا بمسؤولياتهم والتزاماتهم بمنتهى الدقة، بأن ينتجوا بطريقة أخلاقية ويستهلكوا بشكل مسؤول.
    As more countries and companies field space capabilities, it is in our mutual interest that they act responsibly. UN ومع ازدياد عدد البلدان والشركات الحائزة على قدرات فضائية، أصبح من مصلحتنا المشتركة أن تتصرف هذه الجهات بشكل مسؤول.
    As President Obama reiterated last week, we are going to complete this mission responsibly. UN وكما أكد الرئيس أوباما مجددا في الأسبوع الماضي، فإننا سننتهي من هذه المهمة بشكل مسؤول.
    The international community must act responsibly in the light of the persistence of this situation. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يتصرف بشكل مسؤول في ضوء استمرار هذه الحالة.
    Sorry to hear, but I just give people the tools to hack, it's up to them to do so responsibly. Open Subtitles آسف لسماع ذلك ولكن أنا فقط أعطي الناس أدوات للاختراق والامر متروك لهم للقيام بذلك بشكل مسؤول
    The power that comes from royal blood must be used responsibly. Open Subtitles القوة التي تأتي من الدم الملكي يجب أن تستخدم بشكل مسؤول.
    That is a fundamental precondition to guaranteeing the responsible access of all to the benefits of modernity and shared prosperity. UN وذلك شرط مسبق أساسي لضمان حصول الجميع بشكل مسؤول على مزايا المعاصرة واشتراكهم في رخائها.
    As a permanent member of the Security Council, China has always conscientiously implemented the Council's resolutions in a responsible manner, and has developed effective operational mechanisms and practices in that regard. UN وقد دأبت الصين، بوصفها عضوا دائما في مجلس الأمن، على تنفيذ قرارات المجلس بشكل مسؤول تُراعى فيه أمانة الضمير، ووضعت آليات وممارسات تنفيذية فعالة في هذا الصدد.
    Furthermore, he suggested that the question of how to deal in a responsible way with matters concerning tensions and conflicts between groups should become an integral part of the training of journalists. UN وعلاوة على ذلك، اقترح أن تكون طريقة التصدي بشكل مسؤول للمسائل المتعلقة بالتوترات والمنازعات بين المجموعات جزءا لا يتجزأ من تدريب الصحفيين.
    In this budget year, we should commit sufficient resources to enable the Organization to respond effectively to the present demands of the global community within acceptable parameters of responsible budget management. UN وفي سنة الميزانية هذه، ينبغي لنا أن نوفر موارد كافية لتمكين المنظمة من أن تستجيب استجابة فعالة للمتطلبات الحالية للمجتمع العالمي في حدود المعايير المقبولة لإدارة الميزانية بشكل مسؤول.
    Internet and cellular phone use could be controlled by enabling the State to set standards to authorize access to and responsible use of such media after full identification of the user. UN ويمكن التحكم في استخدام الإنترنت والهواتف الخلوية عن طريق تمكين الدولة من وضع معايير للسماح بالوصول إلى هذه الوسائط واستخدامها بشكل مسؤول بعد التحديد التام لهوية المستخدم.
    In this statement, I will highlight five topics that are of particular importance today, namely, issues pertaining to the continental shelf, the Arctic Ocean, efforts to preserve marine biodiversity, the need for responsible fisheries management and the need to curb piracy off the coasts of Somalia. UN وفي هذا البيان، سألقي الضوء على خمسة مواضيع لها أهمية خاصة اليوم، وهي، المسائل ذات الصلة بالجرف القاري والمحيط المتجمد الشمالي وجهود المحافظة على التنوع البيولوجي البحري والحاجة إلى إدارة مصائد الأسماك بشكل مسؤول وضرورة الحد من القرصنة قبالة سواحل الصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد