It authorized foreign leaders to artificially emphasize and manipulate our divisions. | UN | فقد سمح ذلك للزعماء الأجانب بالتشديد بشكل مصطنع على انقساماتنا واستغلالها. |
This could be the result of artificially low food prices caused by the importation of subsidized staples from developed countries. | UN | وقد يعزى ذلك إلى تدني أسعار الغذاء بشكل مصطنع بسبب استيراد محاصيل مدعمة من البلدان المتقدمة. |
Perhaps they also need reminding that our borders were created artificially by the colonial Powers, without regard to the wishes of our people. | UN | وقد يحتاجون أيضا إلى من يذكرهم بأن حدودنا قد حددتها الدول الاستعمارية بشكل مصطنع دونما مراعاة لرغبات شعوبنا. |
According to some, artificially low water prices cause problems, particularly in developing countries. | UN | ووفقاً لما ذكره البعض، فإن اسعار المياه المنخفضة بشكل مصطنع تسبب مشاكل، ولا سيما في البلدان النامية. |
The tragic events in Burundi were attributable to the population's realization of the differences created artificially between the two ethnic groups. | UN | فاﻷحداث المأساوية التي حدثت في بوروندي تعزى إلى الاحساس القائم بين السكان باختلافات، خُلقت بشكل مصطنع بين العرقين. |
But, neither democracy nor the rule of law can be artificially imposed from outside. | UN | إلا أنه لا الديمقراطية ولا سيادة القانون يمكن فرضها من الخارج بشكل مصطنع. |
In any event, one forms the impression that, in the case under consideration, one of these principles is being artificially linked to the other. | UN | وعلى كل حال، فإن الحالة قيد النظر، تعطي الانطباع بأن هذين الأمرين يتداخلان فيما بينهما بشكل مصطنع. |
Further, we proceed also from the fact that our security parameters cannot be confined to an artificially defined region. | UN | علاوة على ذلك، نحن ننطلق أيضا من حقيقة أنه لا يمكن قصر أبعادنا الأمنية على منطقة محددة بشكل مصطنع. |
Immediate progress is possible when free interaction between supply and demand is artificially restrained. | UN | وإحراز تقدم فوري في هذا الشأن ممكن لدى تقييد التفاعل الحر بين العرض والطلب بشكل مصطنع. |
The debate on this matter should not be artificially prolonged. | UN | ويجب ألا نطيل مناقشة هذه المسألة بشكل مصطنع. |
The state of the periodical press obviously affords the most striking evidence of the information blockade against ethnic Russians that has been artificially created in the Republic. | UN | أما حالة الصحافة الدورية فهي تشهد بصورة أشد جلاء على الحصار اﻹعلامي المفروض بشكل مصطنع على اﻹثنية الروسية في استونيا. |
These factors made for artificially low maternal mortality ratio (MMR) levels. | UN | وأدت هذه العوامل إلى خفض مستويات معدل الوفيات النفاسية بشكل مصطنع. |
The first artificially created memory enhancement. | Open Subtitles | أول تعزيز الذاكرة التي تم إنشاؤها بشكل مصطنع. |
Central to your core is your grossly, if not artificially inflated, sense of moral integrity. | Open Subtitles | التمركز حول نفسكِ هو ما فضحكِ إن لم يكن مضخمة بشكل مصطنع فهناك نزاهة أخلاقية |
The plan was to buy the stock cheap, artificially inflate the value... and sell it to unsuspecting clients before it crashes. | Open Subtitles | الخطه كانت شراء اسهم رخيصه, بشكل مصطنع تضخيم القيمة , و بيعها ليطمئن العملاء قبل ان يصدمهم. |
But I don't think we have to artificially add more hardship than is already there. | Open Subtitles | لكني لا أعتقد أن علينا أن إضافة المزيد من المعاناة بشكل مصطنع مما هو موجود بالفعل |
Importantly, this approach and others pursued by our Departments do not try to artificially separate the issue of command and control from other, related issues, but rather address them in a comprehensive and progressive manner. | UN | ومن المهم أن هذا النَّهج والنُّهج الأخرى التي تتبعها الإدارتان لا تحاول فصل مسألة القيادة والتحكم بشكل مصطنع عن المسائل الأخرى ذات الصلة، وإنما تسعى إلى معالجتها بطريقة شاملة وتقدمية. |
Despite efforts to present the Islands as an open and multicultural society, the population was artificially tailored to maintain the occupation and discriminate against continental Argentines. | UN | ورغم الجهود المبذولة لتقديم الجزر كمجتمع منفتح ومتعدد الثقافات، يتم تصميم السكان بشكل مصطنع للإبقاء على الاحتلال ولممارسة التمييز ضد الأرجنتينيين القادمين من بر الأرجنتين الرئيسي. |
On those grounds we have every reason to believe that this case has been artificially tied to the Convention and brought before the Court with exclusively spurious political motives. | UN | واستنادا إلى هذه الحجج لدينا كامل الحق في الاعتقاد بأن هذه القضية قد ربطت بشكل مصطنع بالاتفاقية وعرضت على المحكمة بدوافع سياسية مشبوهة ليس إلا. |
We should note that Khojaly, which had been turned into a town, was first vacated by the recent immigrants who had been artificially moved there, mainly Meskhetian Turks from Uzbekistan. | UN | وينبغي أن نشير إلى أن خوجالي، التي تحولت إلى مدينة، غادرها المهاجرون الجدد الذين تم نقلهم بشكل مصطنع إليها، وغادرها بصورة رئيسية الأتراك المسخِت من أوزبكستان. |