ويكيبيديا

    "بشكل مصطنع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • artificially
        
    It authorized foreign leaders to artificially emphasize and manipulate our divisions. UN فقد سمح ذلك للزعماء الأجانب بالتشديد بشكل مصطنع على انقساماتنا واستغلالها.
    This could be the result of artificially low food prices caused by the importation of subsidized staples from developed countries. UN وقد يعزى ذلك إلى تدني أسعار الغذاء بشكل مصطنع بسبب استيراد محاصيل مدعمة من البلدان المتقدمة.
    Perhaps they also need reminding that our borders were created artificially by the colonial Powers, without regard to the wishes of our people. UN وقد يحتاجون أيضا إلى من يذكرهم بأن حدودنا قد حددتها الدول الاستعمارية بشكل مصطنع دونما مراعاة لرغبات شعوبنا.
    According to some, artificially low water prices cause problems, particularly in developing countries. UN ووفقاً لما ذكره البعض، فإن اسعار المياه المنخفضة بشكل مصطنع تسبب مشاكل، ولا سيما في البلدان النامية.
    The tragic events in Burundi were attributable to the population's realization of the differences created artificially between the two ethnic groups. UN فاﻷحداث المأساوية التي حدثت في بوروندي تعزى إلى الاحساس القائم بين السكان باختلافات، خُلقت بشكل مصطنع بين العرقين.
    But, neither democracy nor the rule of law can be artificially imposed from outside. UN إلا أنه لا الديمقراطية ولا سيادة القانون يمكن فرضها من الخارج بشكل مصطنع.
    In any event, one forms the impression that, in the case under consideration, one of these principles is being artificially linked to the other. UN وعلى كل حال، فإن الحالة قيد النظر، تعطي الانطباع بأن هذين الأمرين يتداخلان فيما بينهما بشكل مصطنع.
    Further, we proceed also from the fact that our security parameters cannot be confined to an artificially defined region. UN علاوة على ذلك، نحن ننطلق أيضا من حقيقة أنه لا يمكن قصر أبعادنا الأمنية على منطقة محددة بشكل مصطنع.
    Immediate progress is possible when free interaction between supply and demand is artificially restrained. UN وإحراز تقدم فوري في هذا الشأن ممكن لدى تقييد التفاعل الحر بين العرض والطلب بشكل مصطنع.
    The debate on this matter should not be artificially prolonged. UN ويجب ألا نطيل مناقشة هذه المسألة بشكل مصطنع.
    The state of the periodical press obviously affords the most striking evidence of the information blockade against ethnic Russians that has been artificially created in the Republic. UN أما حالة الصحافة الدورية فهي تشهد بصورة أشد جلاء على الحصار اﻹعلامي المفروض بشكل مصطنع على اﻹثنية الروسية في استونيا.
    These factors made for artificially low maternal mortality ratio (MMR) levels. UN وأدت هذه العوامل إلى خفض مستويات معدل الوفيات النفاسية بشكل مصطنع.
    The first artificially created memory enhancement. Open Subtitles أول تعزيز الذاكرة التي تم إنشاؤها بشكل مصطنع.
    Central to your core is your grossly, if not artificially inflated, sense of moral integrity. Open Subtitles التمركز حول نفسكِ هو ما فضحكِ إن لم يكن مضخمة بشكل مصطنع فهناك نزاهة أخلاقية
    The plan was to buy the stock cheap, artificially inflate the value... and sell it to unsuspecting clients before it crashes. Open Subtitles الخطه كانت شراء اسهم رخيصه, بشكل مصطنع تضخيم القيمة , و بيعها ليطمئن العملاء قبل ان يصدمهم.
    But I don't think we have to artificially add more hardship than is already there. Open Subtitles لكني لا أعتقد أن علينا أن إضافة المزيد من المعاناة بشكل مصطنع مما هو موجود بالفعل
    Importantly, this approach and others pursued by our Departments do not try to artificially separate the issue of command and control from other, related issues, but rather address them in a comprehensive and progressive manner. UN ومن المهم أن هذا النَّهج والنُّهج الأخرى التي تتبعها الإدارتان لا تحاول فصل مسألة القيادة والتحكم بشكل مصطنع عن المسائل الأخرى ذات الصلة، وإنما تسعى إلى معالجتها بطريقة شاملة وتقدمية.
    Despite efforts to present the Islands as an open and multicultural society, the population was artificially tailored to maintain the occupation and discriminate against continental Argentines. UN ورغم الجهود المبذولة لتقديم الجزر كمجتمع منفتح ومتعدد الثقافات، يتم تصميم السكان بشكل مصطنع للإبقاء على الاحتلال ولممارسة التمييز ضد الأرجنتينيين القادمين من بر الأرجنتين الرئيسي.
    On those grounds we have every reason to believe that this case has been artificially tied to the Convention and brought before the Court with exclusively spurious political motives. UN واستنادا إلى هذه الحجج لدينا كامل الحق في الاعتقاد بأن هذه القضية قد ربطت بشكل مصطنع بالاتفاقية وعرضت على المحكمة بدوافع سياسية مشبوهة ليس إلا.
    We should note that Khojaly, which had been turned into a town, was first vacated by the recent immigrants who had been artificially moved there, mainly Meskhetian Turks from Uzbekistan. UN وينبغي أن نشير إلى أن خوجالي، التي تحولت إلى مدينة، غادرها المهاجرون الجدد الذين تم نقلهم بشكل مصطنع إليها، وغادرها بصورة رئيسية الأتراك المسخِت من أوزبكستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد