Nowadays Government action was openly discussed and the people were able to take advantage of open forum opportunities to express their views. | UN | أما الآن، فإن عمل الحكومة يناقَش بشكل مفتوح وأصبح بإمكان الشعب اغتنام فرص المنتديات المفتوحة للتعبير عن آرائه. |
Because she would openly flirt with him right in front of me, touching him, laughing at his jokes. | Open Subtitles | لأنها بشكل مفتوح لعوب مَعه أمام ني تماماً، لَمْس ه، يَسْخرُ مِنْ نُكاتِه. |
The two of you did not announce openly that you are dating each other. | Open Subtitles | كلاكما لم يُعلنا بشكل مفتوح أنكم قابلتم بعضكم البعض |
Their proposals and comments were submitted for discussion in an open and participatory manner alongside those of other experts. | UN | وعُرضت مقترحاتهم وتعليقاتهم للمناقشة بشكل مفتوح وتشاركي إلى جانب مقترحات وتعليقات سائر الخبراء. |
These negotiations, in order to be successful, have to be conducted in an open, transparent and inclusive manner. | UN | ولكي تكون هذه المفاوضات ناجحة، لا بدّ من إجرائها بشكل مفتوح وشفاف وشامل. |
(vi) Encourage national research agencies and foundations to provide data and research results to the public domain and make them freely available in an open and accessible format; | UN | ' 6` تشجيع وكالات ومؤسسات البحوث الوطنية على توفير البيانات ونتائج البحوث للجمهور وإتاحتها دون عوائق بشكل مفتوح يسهل الوصول إليه؛ |
Baroness, we never talk so openly about politics in America. | Open Subtitles | بارونة ، نحن لا نتكلم بشكل مفتوح حول السياسه في أمريكا |
I mean, with your gentle eyes and your shy smile and your ability to talk openly only to me? | Open Subtitles | أعنى ، بعيونك اللطيفة و إبتسامتك الخجولة و قدرتك على الكلام بشكل مفتوح معى فقط ؟ |
All interested Member States have the legitimate right to participate openly in all phases of the consideration of the subject and in the adoption of related practical measures. | UN | وجميع الدول الأعضاء المهتمة لها حق مشروع في الاشتراك بشكل مفتوح في جميع مراحل النظر في الموضوع وفي اعتماد التدابير العملية ذات الصلة. |
Furthermore, resolution of tensions based on genuine cultural or religious differences cannot be achieved by suppressing the expression of differences but rather by debating them openly. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إزالة التوترات القائمة على اختلافات ثقافية أو دينية حقيقية لا يمكن تحقيقها بقمع التعبير عن أوجه الاختلاف وإنما من خلال مناقشة هذه الأوجه بشكل مفتوح. |
No-action motions contradict one of the ideas on which the creation of the United Nations was based, namely, that issues of concern to Member States shall be addressed and discussed openly. | UN | إن اقتراحات عدم اتخاذ إجراء تتناقض مع إحدى الأفكار التي قام على أساسها إنشاء الامم المتحدة، وهي تحديدا الفكرة المتمثلة في أنه ينبغي تناول المسائل التي تحظى باهتمام الدول الأعضاء ومناقشتها بشكل مفتوح. |
Here, the role of parliament was to act as an assembly where people of different political leanings could display and debate those differences openly and in mutual respect, without fear of repression. | UN | وهنا يأتي دور البرلمان كمجلس يتمكن فيه البشر من مختلف الميول السياسية إظهار ومناقشة هذه الاختلافات بشكل مفتوح واحترام متبادل دون الخوف من القمع. |
It's no secret from any of you that I've mocked my marriage vows,... ..that I've openly disgraced my husband and myself. | Open Subtitles | لا سر عليكم أنى هزأت بوعود زواجي،... . . الذى يجب خزى بشكل مفتوح زوجى ونفسي. |
She noted the particular value of the side events organized by the Committee, which brought the Committee into contact with cutting-edge thinking from outside of the United Nations and allowed for new or controversial issues to be addressed in an open and interactive format. | UN | ولاحظت القيمة الخاصة للمناسبات الجانبية المنظمة من قِبل اللجنة، التي جعلت اللجنة على اتصال بأحدث الأفكار من خارج الأمم المتحدة وسمحت بمعالجة قضايا جديدة أو خلافية بشكل مفتوح وتفاعلي. |
(vi) Encourage national research agencies and foundations to provide data and research results to the public domain and make them freely available in an open and accessible format; | UN | ' 6` تشجيع وكالات ومؤسسات البحوث الوطنية على توفير البيانات ونتائج البحوث للجمهور وإتاحتها دون عوائق بشكل مفتوح يسهل الوصول إليه؛ |
My delegation is willing to participate in discussions and consultations with other Members in an open, inclusive and constructive manner on the issues at hand. | UN | ووفد بلادي مستعد للمشاركة في مناقشات ومشاورات مع أعضاء آخرين بشكل مفتوح وشامل وبناء بشأن القضايا المطروحة على بساط البحث. |
It was therefore important to educate rural women about family planning and to engage in an open and honest discussion of the issues pertaining to a woman's body, with men playing a leading role in such a campaign. | UN | وعليه، من الأهمية بمكان تثقيف المرأة الريفية بشأن تنظيم الأسرة ومحاورتها بشكل مفتوح وصادق حول المسائل التي تتصل بجسدها، على أن يلعب الرجال دورا رائدا في هذه الحملة. |
Government controls should encompass both the production process and the final product in an open and transparent fashion, and should ensure that products are labelled taking consumer concerns into account. | UN | وينبغي أن تشمل الضوابط الحكومية كلا من عملية اﻹنتاج والمنتوج النهائي، بشكل مفتوح وشفاف، وأن تضمن وسم المنتجات مع أخذ مشاغل المستهلك في الاعتبار. |
It should be noted that, overall, the preparation and conduct of the elections of deputies to the legislative chamber of the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan took place in an open and transparent manner. | UN | وتجدر الإشارة إجمالا إلى أن التحضير لانتخابات النواب في المجلس التشريعي من برلمان جمهورية أوزبكستان وإجرائها تمّا بشكل مفتوح وشفاف. |
The significance of open dialogue, cooperation and coordination between stakeholders could not be overemphasized. | UN | ولا مغالاة في تأكيد مغزى التحاور والتعاون والتنسيق بشكل مفتوح بين أصحاب المصلحة. |
Many delegations called upon the Department to disseminate balanced and objective information and to project an open and transparent Organization. | UN | ودعا كثير من الوفود إدارة الإعلام إلى نشر معلومات متوازنة وموضوعية وإلى عرض صورة المنظمة بشكل مفتوح وبشفافية. |