UNDP informed the Board that it is working intensively with partners to close the remaining trust funds. | UN | أبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه يعمل بشكل مكثف مع شركائه على إغلاق الصناديق الاستئمانية المتبقية. |
We stand ready to cooperate intensively with the co-moderators and the participants of the working groups in order to move the peace process forward. | UN | ونحن مستعدون للتعاون بشكل مكثف مع الوسطاء ومع المشاركين في الفريقين العاملين من أجل دفع عملية السلام قدما. |
UNSOM and the United Nations country team engaged intensively with the Government, the Federal Parliament and the Speaker's Office on the process of constitutional reform. | UN | وعملت كل من البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري بشكل مكثف مع الحكومة والبرلمان الاتحادي ومكتب رئيس البرلمان في عملية الإصلاح الدستوري. |
Israel had cooperated extensively with the Palestinian Authority on environmental issues; for example, a coalition of Israeli and Palestinian stakeholders was working to address the severe pollution in the Kidron valley. | UN | وقد تعاونت إسرائيل بشكل مكثف مع السلطة الفلسطينية بشأن القضايا البيئية؛ وعلى سبيل المثال، يعمل تحالف لأصحاب المصلحة الإسرائيليين والفلسطينيين على معالجة التلوث الشديد في وادي كيدرون. |
23. UNDP participated extensively with the JIU while they prepared this report. | UN | 23 - شارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشكل مكثف مع وحدة التفتيش المشتركة أثناء إعداد هذا التقرير. |
27. The geographical divisions have worked extensively with country offices to ensure that appropriate action is taken with regard to the audit recommendations. | UN | 27 - وتعمل الشُعب المعنية بمناطق محددة بشكل مكثف مع المكاتب القطرية لتضمن اتخاذ الإجراءات الملائمة بالنسبة إلى توصيات مراجعة الحسابات. |
The Geneva Regional Office (GRO) had been working intensely with its major partners, the National Committees for UNICEF, to prepare for the enormous challenges that UNICEF would face in the new millennium. | UN | وقال إن مكتب جنيف الإقليمي عاكف على العمل بشكل مكثف مع شركائه الرئيسيين وهم اللجان الوطنية لليونيسيف استعدادا لمجابهة التحديات الهائلة التي ستواجهها اليونيسيف خلال الألفية الجديدة. |
The Quartet members are continuing to work intensively with the parties, regularly holding working meetings with them that aim to bring their positions closer together and to promote the resumption of dialogue. | UN | ويواصل أعضاء المجموعة الرباعية العمل بشكل مكثف مع الطرفين، عن طريق عقد اجتماعات عمل بشكل منتظم معهما بهدف التقريب بين مواقفهما والتشجيع على استئناف الحوار. |
Armenia remains committed to the peaceful resolution of the Nagorny Karabakh conflict, and we will continue to work intensively with the co-chairs of the Minsk Group to seek peaceful solutions to the conflict. | UN | وأرمينيا ما زالت ملتزمة بالتوصل إلى حل سلمي للصراع في ناغورني كاراباخ، وسنواصل العمل بشكل مكثف مع رئيس مجموعة مينسك من أجل التوصل إلى حلول سلمية للصراع. |
The Council requested me to work intensively with the two sides in promoting progress towards a just and lasting settlement and reducing tension on the basis of the relevant Security Council resolutions. | UN | وطلب مني المجلس أن أعمل بشكل مكثف مع الطرفين فيما يتعلق بتعزيز التقدم نحو تسوية عادلة ودائمة وتخفيف التوتر على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
The Netherlands looks forward to working intensively with all States members of the BWC in the run-up to the Review Conference. | UN | وتتطلع هولندا إلى العمل بشكل مكثف مع جميع الدول الأعضاء في اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية في الفترة التي تسبق انعقاد المؤتمر الاستعراضي. |
The Secretariat has started to work intensively with UNMIS and the African Union in order to turn the results of Addis Ababa and Abuja into concrete results. | UN | وقد بدأت الأمانة العامة العمل بشكل مكثف مع بعثة الأمم المتحدة في السودان والاتحاد الأفريقي من أجل تحويل نتائج اجتماعي أديس أبابا وأبوجا إلى نتائج ملموسة. |
5. The High Representative/EU Special Representative engaged intensively with political leaders of Bosnia and Herzegovina in the second half of October and in November. | UN | 5 - وعمل الممثل السامي/الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي بشكل مكثف مع الزعماء السياسيين للبوسنة والهرسك في النصف الثاني من تشرين الأول/أكتوبر وفي تشرين الثاني/نوفمبر. |
14. WHO is working intensively with research partners to ensure that data is generated on the safety and efficacy of alternatives to SP for both prevention and treatment without delay. | UN | 14 - وتعمل منظمة الصحة العالمية بشكل مكثف مع شركاء في مجال البحث لضمان جمع البيانات عن سلامة وفعالية العلاجات البديلة للسلفادوكسين - بيتريميثامين، لأغراض الوقاية والعلاج، دونما تأخير. |
UNMEE discussed the matter extensively with the Ethiopian authorities, and agreed to have the vehicle inspected by the Government in the presence of UNMEE personnel, but was not in a position to provide photographic identification of the driver and the passengers. | UN | وناقشت البعثة المسألة بشكل مكثف مع السلطات الإثيوبية ووافقت على أن تقوم الحكومة بالكشف على المركبة بحضور مسؤولي البعثة، ولكنها لم تكن في موقف يسمح لها بتقديم صورة السائق أو الركاب. |
59. The Representative, in cooperation with the Brookings-Bern Project on Internal Displacement has worked extensively with civil society partners to enhance the protection of the human rights of IDPs worldwide. | UN | 59- عمل الممثل بشكل مكثف مع شركاء المجتمع المدني، بالتعاون مع مشروع بروكنغز - بيرن المعني بالتشرد الداخلي، لتعزيز حماية حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في مختلف أنحاء العالم. |
During the past year, the Authority has cooperated extensively with other bodies and organizations concerned with marine areas beyond national jurisdiction, including the Convention on Biological Diversity and the Regional Seas Programmes, and I look forward to continuing and enhancing that cooperation in the future. | UN | خلال العام الماضي، تعاونت السلطة بشكل مكثف مع الهيئات والمنظمات المعنية بالمناطق البحرية الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، بما فيها اتفاقية التنوع البيولوجي وبرامج البحار الإقليمية، وإنني أتطلع إلى الاستمرار في ذلك التعاون مستقبلا وتعزيزه. |
43. In communicating its message, MINUGUA worked extensively with radio and television, the principal means by which the vast majority of Guatemalans receive their information. | UN | 43 - ولتبليغ رسالتها، عملت البعثة بشكل مكثف مع الإذاعة والتلفزيون، وهما الوسيلتان الأساسيتان اللتان من خلالهما تتلقى الغالبية العظمى من الغواتيماليين الأخبار والمعلومات. |
73. In Europe, UNHCR worked extensively with the European Union (EU), the Council of Europe and the OSCE, including on asylum and migration issues. | UN | 73- وفي أوروبا، عملت المفوضية بشكل مكثف مع الاتحاد الأوروبي، ومجلس أوروبا، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بشأن قضايا من جملتها اللجوء والهجرة. |
38. WFP has stated that it is working extensively with indigenous communities in Latin America since they represent some of the poorest sections of the Programme’s target group and tend to be concentrated on small holdings with degraded productive bases. | UN | ٣٨ - أفاد برنامج اﻷغذية العالمي بأنه يعمل بشكل مكثف مع مجتمعات السكان اﻷصليين في أمريكا اللاتينية، ذلك أنها تمثل البعض من أفقر الفئات في المجموعة التي يستهدفها البرنامج، وهي في الغالب متجمعة في قطع أرض صغيرة ذات قواعد إنتاجية متدهورة. |
In addition, the Office will collaborate intensely with those partners involved in building the capacity of commissions established under the Transitional Federal Charter and the Djibouti Agreement, including on issues relating to elections, disarmament, demobilization and reintegration, human rights, reconciliation, security sector reform and the humanitarian situation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيتعاون المكتب بشكل مكثف مع الشركاء المشاركين في بناء قدرات اللجان المنشأة بموجب الميثاق الاتحادي الانتقالي واتفاق جيبوتي، بما في ذلك فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالانتخابات ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وحقوق الإنسان، والمصالحة، وإصلاح القطاع الأمني، والأوضاع الإنسانية. |