Foreign investment has slowed significantly, many foreign workers have left the country, and stability has yet to return. | UN | فقد تباطأ الاستثمار الأجنبي بشكل ملحوظ وغادر العديد من العمال الأجانب البلد، ولم يعد الاستقرار إليه. |
However, the number of such orders issued varies significantly between regions. | UN | بيد أن عدد الأوامر الصادرة يتفاوت بشكل ملحوظ بين المناطق. |
The incidence of vehicle hijacking has decreased significantly compared with 2009. | UN | وقد انخفضت حوادث اختطاف المركبات بشكل ملحوظ مقارنة بعام 2009. |
The global economy is expanding again and financial conditions have improved markedly. | UN | فالاقتصاد العالمي يتوسع مرة أخرى وقد تحسنت الظروف المالية بشكل ملحوظ. |
The strong expansion of foreign travel has influenced markedly the current accounts of most eastern European countries. | UN | وقد أثر الاتساع الكبير للسفر الخارجي بشكل ملحوظ في الحسابات الجارية لمعظم بلدان أوروبا الشرقية. |
We must learn the lessons of the United Nations operation in Somalia and considerably improve its effectiveness. | UN | يجب أن نتعلم الدروس المستفادة من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال ونحسن فعاليتها بشكل ملحوظ. |
It should also be remarked -- and this is generally agreed -- that the Tribunal has rendered its decisions within remarkably short periods. | UN | وينبغي الإشارة أيضا، وهذا أمر متفق عليه بصفة عامة، إلى أن المحكمة قد أصدرت أحكامها في خلال فترات قصيرة بشكل ملحوظ. |
This annual figure will now rise significantly in the years that follow. | UN | وسوف يرتفع هذا المعدل السنوي الآن بشكل ملحوظ في الأعوام القادمة. |
Norms and standards for the rule of law and transitional justice have developed significantly since the mid-1990s. | UN | لقد تطورت قواعد ومعايير سيادة القانون والعدالة الانتقالية بشكل ملحوظ منذ منتصف تسعينات القرن الماضي. |
This is an extensive project whose success has been significantly enhanced by the strong support of numerous donor countries. | UN | ويتعلق الأمر بمشروع واسع النطاق ساعد الدعم القوي المقدم من بلدان مانحة عديدة على إنجاحه بشكل ملحوظ. |
Thanks to these measures, unemployment and poverty had significantly decreased since 2004. | UN | وبفضل هذه التدابير، انخفض الفقر والبطالة بشكل ملحوظ منذ عام 2004. |
In 2011, agricultural output in the Russian Federation was up by 16.1 per cent and rose significantly in Kazakhstan and Ukraine. | UN | وفي عام 2011، ارتفع المحصول الزراعي في الاتحاد الروسي بنسبة 16.1 في المائة وزاد بشكل ملحوظ في أوكرانيا وكازاخستان. |
This trend has been ongoing for at least thirty years, but has intensified significantly in the last decade. | UN | واستمر هذا الاتجاه لمدة ثلاثين عاماً على الأقل، غير أنه تكثف بشكل ملحوظ خلال العقد الماضي. |
In addition, the Department has markedly increased the number of briefings, meetings and selection assistance visits to Member States. | UN | وفضلا عن ذلك، زادت الإدارة بشكل ملحوظ عدد إحاطاتها، واجتماعاتها، وزياراتها للدول الأعضاء لمساعدتها في اختيار الأفراد. |
The use of anti-personnel mines has been markedly reduced in recent years. | UN | فقد انخفض استعمال الألغام المضادة للأفراد بشكل ملحوظ في السنوات الأخيرة. |
The issue of international assistance and cooperation was markedly highlighted. | UN | وسُلط الضوء بشكل ملحوظ على مسألة المساعدة والتعاون الدوليين. |
In addition, the number of resolutions had fortunately declined and their pragmatic character had been considerably enhanced. | UN | وأعرب من جهة أخرى عن ارتياحه لانخفاض عدد القرارات ولزيادة اتسامها بشكل ملحوظ بالطابع الواقعي. |
I see by your transcript that you're a remarkably gifted student. | Open Subtitles | أرى من نص بك أن كنت طالبا بشكل ملحوظ الموهوبين. |
This strongly indicates that female education is becoming widely acceptable and is noticeably increasing at all levels of education, particularly higher education. | UN | وهذا مؤشر كبير على أن تعليم اﻹناث يلقى إقبالا كبيرا ويزداد بشكل ملحوظ في جميع المستويات التعليمية وخاصة العليا منها. |
The situation deteriorated notably in the spring of 1999. | UN | وتدهور الوضع المالي للحكومة الحالية بشكل ملحوظ في ربيع 1999. |
To do this, Australia's aid is being substantially increased. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية ازدادت بشكل ملحوظ المعونات التي تقدمها أستراليا. |
When competent ministers have been appointed to underperforming ministries, the ministries have dramatically improved. | UN | وعندما عُين وزراء كفء في وزارات منخفضة الأداء، تحسن عمل هذه الوزارات بشكل ملحوظ. |
In view of the varying educational quality of such university examinations, this may pose a significant obstacle to the reliability and effectiveness of the professional legal counsel provided by lawyers. | UN | ونظراً إلى اختلاف النوعية التثقيفية لمثل هذه الامتحانات الجامعية، من المحتمل أن يعيق ذلك بشكل ملحوظ الخدمات الاستشارية القانونية المهنية التي يقدمها المحامون من حيث موثوقيتها وفعاليتها. |
The way people feel a duty to contribute to the community has a marked influence on the possibilities for concerted action. | UN | إن طريقة شعور الناس بواجبهم في المشاركة في المجتمع تؤثر بشكل ملحوظ على إمكانيات العمل المتسق. |
In the past six months the situation, especially in central Africa, has visibly worsened. | UN | غير أن الحالة، وبخاصة في وسط أفريقيا، تدهورت بشكل ملحوظ في اﻷشهر الستة الماضية. |
This information is disturbing, particularly in view of the notable increase in the incidence of cancer in Jordan. | UN | وهذه المعلومات تثير القلق؛ خاصة وأن نسبة السرطان في الأردن آخذة بالازدياد بشكل ملحوظ. |
For both males and females life expectancy has increased appreciably. | UN | فقد زاد متوسط العمر المتوقع للذكور واﻹناث على حد سواء بشكل ملحوظ. |