She said that the universal periodic review mechanism objectively and comprehensively reflected the human rights discourse in China. | UN | وقالت إن آلية الاستعراض الدوري الشامل تعكس بشكل موضوعي وشامل الحديث عن حقوق الإنسان في الصين. |
They need to be applied evenly and objectively, be it in Africa, the Americas, Asia or Europe. | UN | وينبغي أن تطبق بشكل موضوعي ومتساو سواء في أفريقيا أو اﻷمريكتين أو آسيا أو أوروبا. |
In this regard, his contribution should be assessed objectively. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تقييم مساهمته بشكل موضوعي. |
One manager reported working to a 100-word limit, which constrained the opportunity to report substantively. | UN | وأفاد أحد المديرين أنه يعمل بحد أقصى 100 كلمة لتلك الإشارات، وهو ما كان يحد من إمكانية الإبلاغ بشكل موضوعي. |
By being better informed and by engaging substantively in contemporary issues, we bolster the international standing and authority of the General Assembly. | UN | وبتحسين إلمامنا بالقضايا المعاصرة، وبمشاركتنا بشكل موضوعي فيها، فإننا نساند بذلك مركز الجمعية العامة وسلطتها الدولية. |
The Prosecutor expressed disappointment that, in the aftermath of the Judgement, the highest State officials had failed to comment objectively on the outcome of the case. | UN | وأعرب المدعي العام عن خيبة الأمل لأنه في أعقاب الحكم، لم يعلق أرفع مسؤولي الدولة على نتائج القضية بشكل موضوعي. |
ITC has developed a comprehensive benchmarking scheme, which is based on global best practices, to objectively determine the capacity development of trade promotion organizations and other trade support institutions. | UN | ووضع المركز نظاما شاملا للتقييم المرجعي، استنادا إلى أفضل الممارسات العالمية، كي يحدد بشكل موضوعي مستوى بناء قدرات منظمات ترويج التجارة وغيرها من مؤسسات دعم التجارة. |
The report objectively demonstrated the negative attitude of the Turkish Cypriot leader throughout the three-year negotiating process since 1999 and the constructive approach adopted by the Greek Cypriot side.146. | UN | وأوضح التقرير بشكل موضوعي الموقف السلبي للزعيم القبرصي التركي طيلة عملية المفاوضات التي استمرت ثلاث سنوات منذ عام 1999؛ والموقف البناء الذي اتخذه الجانب القبرصي اليوناني. |
The study was not meant to provide recommendations but to objectively set out a range of options. | UN | ولم يكن الغرض من الدراسة تقديم توصيات بل تحديد طائفة من الخيارات بشكل موضوعي. |
However, according to the Advisory Committee’s report, those delays had not been analysed or addressed objectively. | UN | إلا أن تلك التأخيرات، وفقا لتقرير اللجنة الاستشارية، لم تحلل أو تعالج بشكل موضوعي. |
They did not allow the Committee to address such issues objectively and sincerely and in the spirit of international cooperation. | UN | وهي لا تسمح للجنة بالتصدي لهذه القضايا بشكل موضوعي وبإخلاص وبروح التعاون الدولي. |
Eritrea refuses to be used as a scapegoat and it cannot accept statements that fail to objectively and honestly assess incidents that occur outside of its jurisdiction. | UN | وترفض إريتريا استخدامها ككبش فداء ولا يمكنها قبول بيانات لا تقيّم بشكل موضوعي ونزيه الحوادث التي تجري خارج أراضيها. |
With this compilation on hand, the best software solutions can be objectively evaluated and sustainable solutions developed. | UN | ومع وجود هذا التجميع، يمكن تقييم أفضل الحلول من برمجيات الحاسوب بشكل موضوعي وتطوير حلول مستدامة. |
Further, the notion of equal remuneration of men and women for work of equal value necessarily implied the adoption of some technique to measure and objectively compare the relative value of the work performed. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن مفهوم المساواة في الأجر فيما بين الرجال والنساء عن العمل المتساوي القيمة يقتضي بالضرورة اعتماد أسلوب ما لقياس ومقارنة القيمة النسبية للعمل الذي أداؤه بشكل موضوعي. |
Therefore, the procedure would not have been effective since the deportation order did not have significant and objectively clear defects at the time of its issuance. | UN | ولذا، فإن الإجراء ما كان ليسري نظراً لأن أمر الترحيل لم يكن تشوبه عيوب هامة واضحة بشكل موضوعي عند صدوره. |
Without adequate baselines and benchmarks that have been established from the outset, it will be difficult to objectively determine the success of the strategy. | UN | وبدون وضع خطوط أساس ومعايير مناسبة من البداية، سوف يكون من الصعب تحديد مدى نجاح الاستراتيجية بشكل موضوعي. |
He called on the international community to consider the human rights situation in Myanmar objectively and seek to strengthen dialogue and trust with the Government. | UN | ودعا المجتمع الدولي إلى النظر في حالة حقوق الإنسان في ميانمار بشكل موضوعي والسعي إلى تعزيز الحوار والثقة مع الحكومة. |
The work of the Committee at the current session could be characterized as having been substantively constructive, focused and action-oriented. | UN | ويمكن أن يوصف عمل اللجنة في هذه الدورة بأنه بنّاء ومركز بشكل موضوعي وذو توجه عملي. |
In accordance with the programme of work, these topics were also further substantively considered by the Committee with the input of several experts in diverse fields. | UN | ووفقا لبرنامج العمل، نظرت اللجنة بشكل موضوعي أيضا في هذه المواضيع بمساهمة عدد من الخبراء في ميادين مختلفة. |
In the same context, consideration will be given to ways in which organizations of the system could interact more substantively with JIU. | UN | وسيولى اعتبار، في السياق نفسه، للطرق التي يمكن بها لمؤسسات المنظومة أن تتعامل مع وحدة التفتيش المشتركة بشكل موضوعي أكبر. |
Emphasizing the need to achieve an objective understanding of all civilizations and to enhance constructive interaction and cooperative engagement among civilizations, | UN | وإذ تشدد على ضرورة فهم جميع الحضارات بشكل موضوعي وتعزيز التفاعل البناء والتعاون فيما بينها، |
In that connection, such elements of the scale as GNP, a floor rate of 0.001 per cent and the debt-burden and low per capita income adjustments remained crucial to the objective determination of capacity to pay. | UN | وفي هذا الخصوص قال إن بعض عناصر الجدول من قبيل الناتج القومي الإجمالي والحد الأدنى البالغ 0.001 في المائة وتسويتي عبء الديون والدخل الفردي المنخفض تظل حاسمة في تحديد القدرة على الدفع بشكل موضوعي. |