But those hurdles can be addressed, as we are doing successfully with the Almaty Declaration and Programme of Action. | UN | ولكن تلك العقبات يمكن التغلب عليها، على النحو الذي نقوم به بشكل ناجح بإعلان وبرنامج عمل ألماتي. |
The armed forces and government authorities must do their utmost to ensure that this process is completed successfully. | UN | وثمة أهمية لقيام الجيش والسلطات الحكومية بكل ما أمكن من أجل إتمام هذه العملية بشكل ناجح. |
It's the only time I ever successfully lie to my mom; | Open Subtitles | انها المرة الوحيدة التي اكذب بها بشكل ناجح على أمي |
The establishment of new councils should be accelerated after the successful conclusion of the National Reconciliation Conference. | UN | ومن المتوقع أن يعجل الانتهاء من مؤتمر المصالحة الوطنية بشكل ناجح من إنشاء المجالس الجديدة. |
In Nepal, the long-term support provided by UNFPA has successfully strengthened the capacity of the Central Department of Population Studies of Tribhuvan University. | UN | وفي نيبال، أدى الدعم الطويل الأجل المقدم من الصندوق إلى القيام بشكل ناجح بتعزيز قدرة القسم المركزي للدراسات السكانية بجامعة ثريهوفان. |
It was no longer possible to trade successfully purely on price differentials. | UN | ولم يعد من الممكن المتاجرة بشكل ناجح بمجرد الاستناد إلى الفوارق السعرية. |
An all-round approach was adopted for leather products: quality improvement, export development and the organization of a major regional event successfully generated trade opportunities, created awareness and established a sectoral image. | UN | وقد اتبع نهج شامل فيما يتصل بالمنتجات الجلدية: فتحسين النوعية وتطوير الصادرات وتنظيم مناسبة كبيرة بشكل ناجح قد أدت إلى توليد فرص تجارية وتهيئة للوعي وتأسيس لصورة قطاعية. |
The United Nations successfully took on a key role at the Petersburg Conference in 2001, and it will continue to coordinate international commitment on the ground. | UN | واضطلعت الأمم المتحدة بشكل ناجح بدور رئيسي في مؤتمر بيترزبرغ في عام 2001، وستواصل تنسيق الالتزام الدولي على أرض الواقع. |
Thanks to scientific and industrial developments, we have successfully explored ways to transform that dream into reality. | UN | وبفضل التطورات العلمية والصناعية، استكشفنا بشكل ناجح سبل تحويل ذلك الحلم إلى واقع. |
That is the only possible way of discussing and successfully implementing such measures. | UN | وذلك هو السبيل الوحيد الممكن لمناقشة تلك التدابير وتنفيذها بشكل ناجح. |
The European Union is confident that in 2008 we can build successfully on this year's results. | UN | والاتحاد الأوروبي على ثقة من أنه في عام 2008، يمكننا أن نبني بشكل ناجح على النتائج التي أحرزناها هذا العام. |
Thailand is successfully cooperating with our neighbouring countries in setting up an information sharing system to help monitor outbreaks and report them quickly to relevant international organizations. | UN | وتتعاون تايلند بشكل ناجح مع البلدان المجاورة في إنشاء نظام لتبادل المعلومات للمساعدة في رصد حالات انتشار المرض وإبلاغ المنظمات الدولية المعنية عنها بسرعة. |
It is now crucial that this issue is successfully tackled if the framework is to be implemented effectively. | UN | وبات الآن من الحيوي معالجة هذه القضية بشكل ناجح إذا ما أُريدَ تنفيذ إطار العمل بشكل فعال. |
Unless the needs of persons with disabilities are met, none of the Millennium Development Goals will be successfully met. | UN | وما لم تتم تلبية احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة، فإن أيا من الأهداف الإنمائية للألفية لن يتسنى الوفاء به بشكل ناجح. |
Mr. Ojo cited a first-hand example of how dialogue and mediation can be used successfully to avert armed conflict, describing his experience in resolving a dispute between his country, Nigeria, and Cameroon over the Bakassi Peninsula. | UN | وذكر السيد أوجو مثالاً عاينه بنفسه عن الطريقة التي يمكن بها استعمال الحوار والوساطة بشكل ناجح لتجنب نشوب الصراعات المسلحة، فوصف تجربته في حل نزاع بين بلده نيجيريا والكاميرون على شبه جزيرة باكاسي. |
It has successfully identified priority areas for the countries in question and has put consultation mechanisms into operation. | UN | وقد حددت بشكل ناجح المجالات ذات الأولوية للبلدان المعنية وقامت بتشغيل آليات التشاور. |
" No country has developed successfully by turning its back on international trade and long-term capital flows. | UN | " لم يحصل أن تطور بلد بشكل ناجح بتجاهله للتجارة الدولية والتدفقات الرأسمالية الطويلة الأمد. |
the successful implementation of any initiative in the United Nations depends on support from the Member States. | UN | إن تنفيذ أية مبادرة في الأمم المتحدة بشكل ناجح يعتمد على تأييد الدول الأعضاء. |
The Human Rights Council's first year of existence has witnessed the successful conclusion of its institution-building process. | UN | ولقد فرغ مجلس حقوق الإنسان في السنة الأولى من وجوده من عملية بناء مؤسساته بشكل ناجح. |
The involvement of women's grass-root organizations and non-governmental organizations in the national machinery is contributing to a successful transmission of information to all women. | UN | وتسهم مشاركة المنظمات الشعبية النسائية والمنظمات غير الحكومية في الجهاز الوطني في نقل المعلومات بشكل ناجح إلى جميع النساء. |
Pursuant to article 87 of the Statute, requests were often made on a confidential basis in order, for example, to protect the safety and security of victims, potential witnesses and their families, as well as Court staff; to maintain the integrity of investigations; to ensure the protection of information or to ensure the proper conduct and successful execution of operations. | UN | وعملاً بأحكام المادة 87 من النظام الأساسي، غالبا ما تقدم الطلبات بشكل سري، وذلك، على سبيل المثال، بهدف حماية سلامة وأمن الضحايا، والشهود المحتملين وأسرهم، بالإضافة إلى حماية موظفي المحكمة؛ والحفاظ على نزاهة التحقيقات؛ وضمان حماية المعلومات أو كفالة سير العمليات بطرق سليمة وتنفيذها بشكل ناجح. |
their successful and satisfactory conclusion would be in the interest of all. | UN | وسيكون اختتامها بشكل ناجح ومرض من مصلحة الجميع. |