This has been reflected most dramatically in their increasing access to various external markets and their ability to attract foreign capital. | UN | وانعكس ذلك بشكل هائل جدا في تزايد فرص وصولها إلى مختلف اﻷسواق الخارجية وقدرتها على اجتذاب رأس المال اﻷجنبي. |
However, agricultural mechanization could also dramatically enhance labour productivity in agriculture. | UN | ومع ذلك، يمكن للميكنة الزراعية أيضاً أن تعزّز بشكل هائل إنتاجية العمل في مجال الزراعة. |
In the last eight years the situation has improved tremendously. | UN | وقد تحسن الوضع في السنوات الثماني الأخيرة بشكل هائل. |
There is no doubt that the Secretary-General's report provides enormously valuable input in reaching this objective. | UN | ولا شك في أن تقرير الأمين العام يقدم مدخلا قيما بشكل هائل في بلوغ هذا الهدف. |
John contributed immensely to the work of PACE in general and for the preparation of this guidance document in particular. | UN | فقد ساهم جون بشكل هائل في أعمال الفريق العامل بوجه عام ومن أجل إعداد الوثيقة التوجيهية بصفة خاصة. |
The proportion of female Members of Parliament has risen dramatically from 4.8% in 1999 to 25% in 2008. | UN | فنسبة أعضاء البرلمان من النساء ارتفعت بشكل هائل من 4.8 في المائة في سنة 1999 إلى نسبة 25 في المائة في سنة 2008. |
Within six years, global immunization coverage rates dramatically rose to about 80 per cent. | UN | وفي ظرف ست سنوات، ارتفعت معدلات التغطية باللقاحات عالميا بشكل هائل وبلغت 80 في المائة. |
The Committee was informed that the Board’s workload had increased dramatically in recent years, in particular, as a result of additional requests from the Advisory Committee and the Fifth Committee for special or expanded audits. | UN | وأبلغت اللجنة أن حجم العمل قد ازداد بشكل هائل في السنوات اﻷخيرة، وخصوصا نتيجة لورود طلبات إضافية من اللجنة الاستشارية، ومن اللجنة الخامسة من أجل عمليات مراجعة حسابات خاصة أو مستفيضة. |
According to information from UNAIDS, the social and economic consequences of the epidemic manifest themselves most dramatically approximately 10 years after HIV appears in each country or region. | UN | ووفقا للمعلومات الصادرة عن البرنامج، تتضح الآثار الاجتماعية والاقتصادية للوباء بشكل هائل للغاية بعد عشر سنوات تقريبا من ظهور الفيروس في كل بلد أو منطقة. |
The peaceful use of nuclear technology could benefit African countries tremendously in their development efforts and Zimbabwe therefore called for increased international cooperation in that area. | UN | ويمكن أن تفيد التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية البلدان الأفريقية بشكل هائل في جهودها الإنمائية ولهذا تطالب زمبابوي بزيادة التعاون الدولي في هذا المجال. |
The peaceful use of nuclear technology could benefit African countries tremendously in their development efforts and Zimbabwe therefore called for increased international cooperation in that area. | UN | ويمكن أن تفيد التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية البلدان الأفريقية بشكل هائل في جهودها الإنمائية ولهذا تطالب زمبابوي بزيادة التعاون الدولي في هذا المجال. |
The danger of the acquisition of nuclear weapons or their components by terrorists has grown tremendously and has become an imminent threat. | UN | وازداد بشكل هائل خطر اقتناء الإرهابيين للأسلحة النووية أو لمكوناتها وأصبح خطرا وشيكا. |
The pillars of economic activity -- tourism, fishing and agriculture -- were enormously affected. | UN | وتضررت بشكل هائل دعائم النشاط الاقتصادي من سياحة وصيد وزراعة. |
The seminar was fruitful in many respects and, indeed, the Caribbean and Latin American region stands to benefit enormously from it. | UN | وكانت الندوة مفيدة من جوانب عديدة، وفي الواقع تستطيع منطقة البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية الاستفادة منها بشكل هائل. |
My country is one of those that suffer enormously as a result of drugs coming out of Afghanistan. | UN | وبلدي أحد البلدان التي تعاني بشكل هائل نتيجة للمخدرات الواردة من أفغانستان. |
The process that had begun with the Brahimi report had contributed immensely to the endeavours over the last decade. | UN | وقد ساهمت العملية التي بدأت بتقرير الإبراهيمي بشكل هائل في المساعي التي بُذلت على مدى العقد الماضي. |
Similarly, the China-Africa Partnership and the European Union-Africa Strategic Partnership have also contributed substantially to Africa's development needs. | UN | وبالمثل، ساهمت الشراكة الصينية الأفريقية والشراكة الاستراتيجية بين أفريقيا والاتحاد الأوروبي أيضا بشكل هائل في الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا. |
As a result of its efforts, the total footprint of environmentally friendly buildings in the country has vastly increased. | UN | ونتيجة لجهودها، ازداد بشكل هائل إجمالي المساحة التي تغطيها المباني المراعية للبيئة في البلد. |
The delays in the processing of the reports, summary records and other documents of treaty bodies are due in large part to the overload of the Languages Service, the capacities of which have been drastically reduced. | UN | كما أن التأخيرات في تجهيز تقارير الهيئات التعاهدية ومحاضرها الموجزة ووثائقها اﻷخرى تُعزى إلى حد كبير إلى تراكم أعباء العمل الملقاة على عاتق دائرة اللغات التي قُلﱢصت قدراتها بشكل هائل. |
The prolonged fighting has undermined cultural traditions and destroyed the livelihoods of the population while promoting a massive proliferation of weapons with the accompanying culture that rules by the gun throughout southern Sudan. | UN | فقد أدى هذا الاقتتال طويل اﻷمد إلى تقويض التقاليد الثقافية وتحطيم سبل كسب العيش للسكان باﻹضافة إلى التشجيع على انتشار اﻷسلحة بشكل هائل وإلى انتشار ثقافة مصاحبة تجيز حكم البندقية في جميع أنحاء الجنوب. |
He was one of the very first superheroes. massively influential. | Open Subtitles | كان واحد من الأبطال الخارقين الأوائل المؤثرين بشكل هائل. |
If containment isn't total, it'll grow exponentially. | Open Subtitles | اذا لم يكن الاحتواء شاملاً فستزيد النسبة بشكل هائل |
They are making an enormous contribution in limiting the impact of the conflict upon the civilian population. | UN | وهم يسهمون بشكل هائل في الحد من أثر الصراع على السكان المدنيين. |
Consequently, cooperative societies increased phenomenally. | UN | نتيجة لذلك، تزايدت الجمعيات التعاونية بشكل هائل. |
This mistake has cost me an inordinate amount of money. | Open Subtitles | كلفتني هذه الغلطة مالاً بشكل هائل. |
Transport costs present a tremendous trade-reducing effect. | UN | وتكاليف النقل هي من العوامل التي تؤدي بشكل هائل إلى تخفيض التجارة. |