ويكيبيديا

    "بشهادتهم أمام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • testify before
        
    • testimony before
        
    • testimony to
        
    • testified before
        
    • testify at
        
    (ii) Assisting them when they are called to testify before the Court; UN `2 ' مساعدتهم عند استدعائهم للإدلاء بشهادتهم أمام المحكمة؛
    (ii) Assisting them when they are called to testify before the Court; UN `2 ' مساعدتهم عند استدعائهم للإدلاء بشهادتهم أمام المحكمة؛
    (ii) To assist them when they are called to testify before the Court; UN `2 ' مساعدتهم عند استدعائهم للإدلاء بشهادتهم أمام المحكمة؛
    Thirty witnesses gave testimony before the Court, 28 of whom were called by the prosecution and 2 by the Chamber itself. UN وأدلى ثلاثون شاهدا بشهادتهم أمام المحكمة، تم استدعاء 28 منهم من جانب الادعاء العام و 2 من جانب الدائرة نفسها.
    The authors insist on their availability and willingness to be called to render their testimony before the Special Department of War Crimes and to be kept informed of the proceedings. UN ويشدد أصحاب البلاغ على استعدادهم ورغبتهم في تلقي دعوة للإدلاء بشهادتهم أمام الإدارة الخاصة بجرائم الحرب واطلاعهم بصورة مستمرة على سير الدعوى.
    Witnesses for the prosecution of criminals in the serious crimes cases will be readily available and willing to provide testimony to the court. UN وسيكون الشهود المطلوبون لمحاكمة المجرمين في قضايا الجرائم الخطيرة متاحين بسهولة وعلى استعداد للإدلاء بشهادتهم أمام المحكمة.
    The only witnesses who testified before the court were the defendants themselves and their colleagues from the west Mostar police. UN وكان المتهمون أنفسهم وزملاؤهم من شرطة موستار الغربية هم الشهود الوحيدون الذين أدلوا بشهادتهم أمام المحكمة.
    (ii) Assisting them when they are called to testify before the Court; UN `2 ' مساعدتهم عند استدعائهم للإدلاء بشهادتهم أمام المحكمة؛
    In the cases provided for paragraph 16, they will also be called upon to testify before the Commission to help it to determine the eligibility of the applicant to vote in the referendum. UN وفي الحالات المذكورة في الفقرة ١٦، يطلب إليهم كذلك اﻹدلاء بشهادتهم أمام اللجنة لمساعدتها في البت في أهلية مقدم الطلب للتصويت في الاستفتاء.
    Yet many witnesses have experienced a range of difficulties resulting from their decision to testify before the Tribunal, and the Tribunal's resources are simply incapable of meeting all of their needs. UN ومع ذلك، فقد تعرض الكثيرون منهم لمجموعة من الصعوبات الناجمة عن قرارهم الإدلاء بشهادتهم أمام المحكمة، وموارد المحكمة ببساطة غير قادرة على تلبية جميع احتياجاتهم.
    The provisions under ad hoc experts were intended to cover the costs related to an estimated 30 expert witnesses called to testify before the Court. UN وكان الغرض من المبالغ المرصودة لبند الخبراء المخصصين أن تشمل التكاليف المرتبطة بعدد يقدر بما يقرب من 30 خبيرا شاهدا يُستدعون للإدلاء بشهادتهم أمام المحكمة.
    It is worth noting in this context that witnesses who have come to The Hague have commented afterwards that the opportunity to testify before a duly constituted court has brought them great relief. UN ويجدر التنويه في هذا السياق بأن الشهود الذين قدموا إلى لاهاي قد علﱠقوا فيما بعد بأن إتاحة الفرصة لهم لﻹدلاء بشهادتهم أمام محكمة مشكﱠلة حسب اﻷصول المرعية كانت مصدر راحة كبرى لهم.
    Persons who testify before judicial bodies may enjoy witness protection, according to the special provisions in this matter, namely Law No. 682/2002 on Witness Protection. UN يجوز لمن يدلون بشهادتهم أمام الهيئات القضائية التمتع بالحماية الممنوحة للشهود وفقا للأحكام الخاصة بشأن هذه المسألة، الواردة في القانون رقم 682/2002 بشأن حماية الشهود.
    With regard to other remedial concepts, these are addressed, at least in part, by the Tribunal's current Statute or Rules. For example, restitution of victims' property is addressed under rule 105, and some assistance to victims who testify before the Tribunal is provided by the Victims and Witnesses Section. UN أما مفاهيم الانتصاف الأخرى فتتناولها، على الأقل جزئيا، قواعد المحكمة أو نظامها الأساسي، فمثلا تتناول القاعدة 105 رد أملاك المجني عليهم، ويتضمن فرع المجني عليهم والشهود تقديم بعض المساعدة إلى المجني عليهم الذين يدلون بشهادتهم أمام المحكمة.
    17. The decrease is due to movements in the estimated completion dates of trials, which resulted in a lower-than-budgeted number of expert witnesses called to testify before the courts. UN 17 - يُعزى النقصان إلى تغييرات في المواعيد المقدرة للانتهاء من المحاكمات أدت إلى انخفاض عدد الشهود الخبراء الذين تم استدعاؤهم للإدلاء بشهادتهم أمام المحكمة عن المدرج في الميزانية.
    Still, many witnesses have experienced a range of difficulties resulting from their testimony before the Tribunal, and the Tribunal's resources are simply incapable of meeting all of their needs. UN إلا أن الكثير من الشهود تعرضوا لمجموعة من الصعوبات الناجمة عن إدلائهم بشهادتهم أمام المحكمة، وموارد المحكمة ببساطة غير قادرة على تلبية جميع احتياجاتهم.
    Still, many witnesses have experienced a range of difficulties resulting from their testimony before the Tribunal, and the Tribunal's resources are simply incapable of meeting all of their needs. UN إلا أن الكثير من الشهود تعرضوا لمجموعة من الصعوبات الناجمة عن إدلائهم بشهادتهم أمام المحكمة، ولا تكفل موارد المحكمة بكل بساطة تلبية جميع احتياجاتهم.
    The Committee must send representatives to the island to assess the implications of the military build-up on the decolonization process of Guam, as well as the human rights implications of the United States military's continued presence on the island and must contact Guam leaders and other representatives who had already presented testimony before the Committee. UN ويجب على اللجنة أن ترسل ممثلين إلى الجزيرة لتقييم آثار التعزيز العسكري على عملية إنهاء استعمار غوام، فضلا عما يتركه الوجود العسكري المستمر للولايات المتحدة من آثار على حقوق الإنسان، والاتصال بقادة غوام والممثلين الآخرين الذين أدلوا بشهادتهم أمام اللجنة بالفعل.
    19. The Secretariat has initiated an interdepartmental effort to develop comprehensive guidelines for concerned Member States on the procedures that should apply for former United Nations peacekeeping personnel who have been requested to give testimony to the international criminal tribunals. UN ٩١ - وشرعت اﻷمانة العامة في جهد مشترك بين اﻹدارات لوضع مبادئ توجيهية شاملة للدول اﻷعضاء المعنية بشأن اﻹجراءات التي تطبق على الموظفين السابقين في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام الذين يطلب منهم اﻹدلاء بشهادتهم أمام المحكمتين الجنائيتين الدوليتين.
    During the retrial, 12 witnesses for the prosecution testified before the Trial Chamber, while the testimonies of 44 witnesses were provided in written form. UN وخلال إعادة المحاكمة، أدلى 12 شاهداً بشهادتهم أمام الدائرة الابتدائية، في حين قدم 44 شاهدا إفادات مكتوبة.
    They have to liaise with and provide supporting evidence and technical assistance to police and prosecutorial authorities, and testify at grand juries as well as in court. UN ذلك أن عليهم أن يكونوا على اتصال بالشرطة والسلطات القضائية وأن يقدموا لها اﻷدلة المؤيدة والمساعدة التقنية، وأن يدلوا بشهادتهم أمام هيئات المحلفين الكبرى وفي المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد