ويكيبيديا

    "بصدد إعداد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • is preparing
        
    • in the process of preparing
        
    • was preparing
        
    • in connection with the preparation
        
    • are developing
        
    • in preparing
        
    • in the preparation
        
    • in the process of developing
        
    • preparing a
        
    • are preparing
        
    • was developing
        
    • were preparing
        
    • is developing a
        
    • is being prepared
        
    • is currently preparing
        
    The Commission has deliberated those claims and is preparing its awards. UN وقد تداولت اللجنة بشأن هذه المطالبات وهي بصدد إعداد أحكامها.
    The Department also points out that it is preparing the handbook, to be available online, with existing human resources. UN وتشير الإدارة أيضاً إلى أنها بصدد إعداد الدليل الذي سيكون متوفراً على الإنترنت، بالاستعانة بالموارد البشرية القائمة.
    Eritrea is in the process of preparing its second MDG report. UN هذا وإريتريا بصدد إعداد تقريرها الثاني بشأن تلك الأهداف.
    The Government was also in the process of preparing the ratification of the Council of Europe's Convention on Action against Trafficking in Human Beings. UN والحكومة بصدد إعداد التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر.
    The request made reference to the fact that the Attorney General's Office was preparing the information required. UN ويشير الطلب إلى أن مكتب المدعي العام بصدد إعداد المعلومات المطلوبة.
    17.12 An estimated amount of $19,500, reflecting a reduction of $28,300, is requested to provide expertise in connection with the preparation of special thematic studies. UN ٧١ - ٢١ مطلوب مبلغ يقدر ﺑ ٥٠٠ ١٩ دولار، بما يمثل انخفاضا قدره ٣٠٠ ٢٨ دولار، لتوفير خدمات خبراء بصدد إعداد دراسات مواضيعية خاصة.
    To this end we are developing another phase of the Project UN وتحقيقا لتلك الغاية، فإننا بصدد إعداد مرحلة أخرى من المشروع
    The Office of Legal Affairs is preparing a comprehensive report on this question, which will be available to the Special Committee before the 2011 substantive session. UN مكتب الشؤون القانونية بصدد إعداد تقرير شامل عن هذه المسألة، وسيكون متاحا للجنة الخاصة قبل الدورة الموضوعية لعام 2011.
    The Office for Disarmament Affairs is preparing a model project outline which States can use to outline their assistance needs and UNIDIR has created a comprehensive tool for self-assessment. UN ومكتب شؤون نزع السلاح بصدد إعداد استمارة نموذجية لمخططات المشاريع تتيح للدول وضع الخطوط العامة لاحتياجاتها من المساعدة.
    The working group is preparing suggestions according to the international practice. UN وهو بصدد إعداد مقترحات وفقاً للممارسة الدولية المتبعة في هذا المجال.
    Peru indicated that it is in the process of preparing its request for an extension and shared its experiences from this process. UN وأفادت بيرو بأنها بصدد إعداد طلبها للتمديـد وتقاسمت خبراتها من هذه العملية.
    It is in the process of preparing a report to assess progress in combating desertification and drought in Africa. UN واللجنة الآن بصدد إعداد تقرير عن تقييم التقدم المحرز في مجال مكافحة التصحر والجفاف في أفريقيا.
    The report indicates that the Constitution, Law and Justice Committee of the Knesset is in the process of preparing a consensual-based constitution. UN ويشير التقرير إلى أن لجنة الدستور والقانون والعدالة التابعة للكنيست بصدد إعداد دستور يستند إلى توافق الآراء.
    At the time of the on-site visit, the Plurinational State of Bolivia was preparing a draft law on international cooperation. UN وقد كانت بوليفيا، وقتَ إجراء الزيارة الموقعية، بصدد إعداد مشروع قانون بشأن التعاون الدولي.
    The FAO secretariat has advised the Committee that the Fisheries Department was preparing additional guidelines for the Code of Conduct for Responsible Fisheries, one of which would deal with by-catch and discards. UN وأبلغت أمانة الفاو اللجنة بأن إدارة مصائد اﻷسماك بصدد إعداد مبادئ توجيهية إضافية لمدونة قواعد السلوك بشأن الصيد المتسم بالمسؤولية وأن أحد تلك المبادئ يتناول مسألة المصيد العرضي والمرتجع.
    104. One organization noted that the national Government was preparing legislation that would address indigenous issues and that indigenous peoples were being consulted, however, the process was considered to be inconsistent with the Declaration. UN 104- ولاحظت منظمة واحدة أن الحكومة الوطنية بصدد إعداد التشريعات التي تتناول قضايا الشعوب الأصلية وأن التشاور مع هذه الشعوب جارٍ لكن رُئي أن هذه العملية لا تتمشى مع الإعلان.
    Consultants and experts 17.12 An estimated amount of $19,500, reflecting a reduction of $28,300, is requested to provide expertise in connection with the preparation of special thematic studies. Travel UN ١٧-١٢ مطلوب مبلغ يقدر ﺑ ٥٠٠ ١٩ دولار، بما يمثل انخفاضا قدره ٣٠٠ ٢٨ دولار، لتوفير خدمات خبراء بصدد إعداد دراسات مواضيعية خاصة.
    This is a 19 per cent increase since 2006. 16 countries reported that they are developing national sustainable development strategies. UN ويمثل ذلك زيادة نسبتها 19 في المائة منذ عام 2006. وأفادت 16 بلدا بأنها بصدد إعداد استراتيجية وطنية للتنمية المستدامة.
    in preparing these communications, Parties were requested to use the guidelines contained in the annex to decision 9/CP.2. UN وطلب إلى اﻷطراف، بصدد إعداد هذه البلاغات، أن تستخدم المبادئ التوجيهية الواردة في مرفق المقرر ٩/م أ-٢.
    The Bureau's work guided the formulation of the UNFPA-supported programme on reproductive health as well as the collaborative work of UNICEF and UNDP in the preparation of a situation analysis of families and children in Lithuania. UN ولقد استرشد بعمل المكتب في صياغة برنامج في مجال الصحة اﻹنجابية يدعمه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان فضلا عن العمل التضافري الذي يضطلع به اليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بصدد إعداد تحليل لحالة اﻷسر واﻷطفال في ليتوانيا.
    FAO, UNRWA, and UNIDO are in the process of developing them. UN أما منظمة الأغذية والزراعة والأونروا واليونيدو فهي بصدد إعداد تلك السياسة أو الوثائق.
    As I speak, we are preparing our five-year national development plan, which is anchored in inputs from district consultations. UN ونحن بصدد إعداد خطتنا الخمسية للتنمية الوطنية القائمة على مدخلات مستمدة من مشاورات أجريت على مستوى المناطق.
    The Department was developing a set of such footnotes which would clearly identify the causes of the delay. UN وقال إن الإدارة بصدد إعداد مجموعة من تلك الحواشي من شأنها أن تبين بوضوح أسباب التأخير.
    The authorities were preparing a joint project with Kazakh NGOs to monitor facilities housing prisoners serving life sentences, as well as their legal status. UN والسلطات بصدد إعداد مشروع مشترك مع منظمات غير حكومية كازاخستانية لرصد المرافق التي يحبس فيها سجناء محكوم عليهم بالإعدام، وكذلك أوضاعهم القانونية.
    The Division's planning unit has developed generic templates for police planning activities and is developing a police planning course in collaboration with the Integrated Training Service. UN ووضعت وحدة التخطيط التابعة للشعبة نماذج عامة لأنشطة التخطيط الخاصة بالشرطة وهي بصدد إعداد دورة تدريبية عن التخطيط الخاص بالشرطة بالتعاون مع دائرة التدريب المتكامل.
    While welcoming the information that a draft law on domestic violence is being prepared by the Parliament, the Committee remains concerned about the absence of a coherent strategy to support victims of domestic violence. UN وبينما ترحب اللجنة بما وردها من معلومات تفيد بأن برلمان الدولة الطرف بصدد إعداد مشروع قانون بشأن العنف المنزلي، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء غياب استراتيجية متماسكة لدعم ضحايا العنف المنزلي.
    ILO is currently preparing a global strategy and action plan to promote employment and the social protection of persons with disabilities. UN وهي بصدد إعداد استراتيجية وخطة عمل على الصعيد العالمي من أجل التشجيع على توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة وتوفير الحماية الاجتماعية لهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد