ويكيبيديا

    "بصدمات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • shocks
        
    • traumatized
        
    • trauma
        
    • traumas
        
    • war-traumatized
        
    The more food production relies on oil, the more food commodities will be vulnerable to price shocks. UN وبقدر ما يعتمد إنتاج الغذاء على النفط فإن السلع الأساسية الغذائية عُرضة للتأثر بصدمات الأسعار.
    In the short term, and despite the recent fall in prices, worries about supply shocks were likely to dominate market movements. UN وباختصار، وبرغم الانخفاض الذي حدث مؤخرا في الأسعار، من المحتمل أن تسيطر المخاوف المتعلقة بصدمات العرض على تحركات السوق.
    Greater export diversification and development of the industrial and service sectors remain the most suitable long-term strategies for reducing vulnerability to commodity price shocks. UN ولا تزال زيادة تنويع الصادرات وتنمية القطاع الصناعي وقطاع الخدمات تمثل أنسب الاستراتيجيات الطويلة الأجل للحد من التأثر بصدمات أسعار السلع الأساسية.
    This is particularly problematic when working with traumatized learners. UN وتكون هذه مسألة إشكالية بوجه خاص عند العمل مع متعلمين مصابين بصدمات نفسية.
    In addition, a programme for children traumatized by violence had been initiated with the help of non-governmental organizations. UN وبالإضافة إلى ذلك، بدأ بمساعدة منظمات غير حكومية، العمل في برنامج متعلق بالأطفال المصابين بصدمات نتيجة لتعرضهم للعنف.
    Plenty of people go through trauma without turning to addiction. Open Subtitles يمرّ كثير من الناس بصدمات دون أن يتحوّلوا للإدمان
    Prostitution is often associated with deviant behaviour, such as drug addiction, and thus involves physical and psychological traumas. UN وغالبا ما يرتبط البغاء بسلوك منحرف، من قبيل الإدمان، الذي يقود إلى الإصابة بصدمات جسدية ونفسية.
    The source submits that the Multinational Force tortured Mr. Omar and his wife with electric shocks during interrogation. UN ويدعي المصدر أن القوة المتعددة الجنسيات قامت بتعذيب السيد عمر وزوجته بصدمات كهربائية أثناء الاستجواب.
    Those countries were vulnerable to price shocks on the international markets and to currency exchange volatility. UN وتتسم تلك البلدان بقابليتها للتأثر بصدمات الأسعار في الأسواق العالمية وبتقلبات أسعار صرف العملات.
    However, once the emergency had passed, the vulnerabilities to similar future shocks would remain, and the combined forces of drought, conflict and high food prices would continue to impact people's food security. UN لكن تنقضي حالة الطوارئوتظلقابلية التأثر بصدمات مماثلة في المستقبل قائمة، ويتواصل تأثير القوى المشتركة للجفاف والنزاعات وارتفاع أسعار الأغذية على حالة الأمن الغذائي.
    The least developed countries could diversify away from primary goods, move up the value chain, reap economies of scale and reduce vulnerability to commodity price shocks. UN ويمكن لأقل البلدان نموا أن تنوع اقتصادها بعيدا عن السلع الأولية، وأن تنتقل إلى مستوى أعلى في سلسلة القيمة المضافة وتستفيد من وفورات الحجم وتخفف من قابليتها للتضرر بصدمات أسعار السلع الأساسية.
    At the same time, and with the same level of priority, it is necessary to develop efficient institutions and interventions aimed at decreasing the vulnerability of the economy to drought shocks. UN ومن الضروري في الوقت نفسه، وعلى نفس المستوى من الأولوية، تهيئة مؤسسات وتدخلات ذات كفاءة تهدف إلى تخفيض تأثر الاقتصاد بصدمات الجفاف.
    But uncertainty about possible future shocks to their economies is a major disincentive for poor countries to establish robust social-safety nets, since they know their fiscal resources may be strained as a result of adverse shocks brutally increasing the needs of the population. UN ولكن عدم اليقين الذي يلف إمكانية إصابة الاقتصادات بصدمات في المستقبل يثني بشكل كبير البلدان الفقيرة عن إنشاء شبكات أمان اجتماعي محكمة لأنها تعلم أن مواردها المالية قد تتعرض لضغوط نتيجة الصدمات السلبية التي ستزيد بصورة شرسة احتياجات السكان.
    A regime, therefore, of unrestricted trade can lead to tremendous shocks in the economy of the less developed countries with very critical repercussions for their citizens. UN ومن ثم، يمكن أن يــؤدي نــظام خال من القيود إلى إصابة اقتصاد البلدان اﻷقل نموا بصدمات مروعة مع ما يصحب ذلك من آثار حاسمة على مواطــني هذه البلدان.
    Furthermore, it was urgent to care for the thousands of Timorese orphans and traumatized children. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تهتم على سبيل الاستعجال بآلاف اليتامى التيموريين وبالأطفال المتأثرين بصدمات نفسية.
    Some have been permanently traumatized by the events they have witnessed and experienced. UN وأصيب البعض منهم بصدمات نفسية دائمة من جراء ما شهدوه وعاشوه من أحداث.
    It is estimated that 20 per cent of the overall child population of Rwanda are severely traumatized. UN ومن المقدر أن ٢٠ في المائة من العدد اﻹجمالي لﻷطفال في رواندا مصابون بصدمات نفسية شديدة.
    The Unit also continued to provide trauma counselling to witnesses and professional psychological support to staff and their families. UN وواصلت الوحدة أيضا تقديم المشورة للشهود المصابين بصدمات نفسية، وتوفير الدعم النفسي المتخصص للموظفين وأسرهم.
    :: 3 day hands-on certification course on pre-hospital trauma life support UN :: إجراء تدريب عملي مدته 3 أيام للتأهيل لإبقاء المصابين بصدمات على قيد الحياة قبل إحالتهم إلى المستشفيات
    The unit also continued to provide trauma counselling to witnesses and professional psychological support to staff and their families. UN وواصلت الوحدة أيضا تقديم المشورة للشهود المصابين بصدمات نفسية، والدعم النفسي المتخصص للموظفين وأسرهم.
    Yeah, like the E-Rep really give a damn about my childhood traumas. Open Subtitles نعم، كأن جمهورية الأرض تبالي بصدمات طفولتي
    war-traumatized children are also receiving counselling and therapy from teachers trained by UNICEF-supported programmes. UN ويتلقى أيضا اﻷطفال الذين أصابتهم الحرب بصدمات المشورة والمداواة من قبل معلمين جرى تدريبهم بواسطة البرامج التي تدعمها اليونيسيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد