ويكيبيديا

    "بصرامة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • strictly
        
    • strict
        
    • rigorously
        
    • vigorously
        
    • severely
        
    • firmly
        
    • stringent
        
    • scrupulously
        
    • rigorous
        
    • tightly
        
    • vigorous
        
    • resolutely
        
    • tough
        
    • rigidly
        
    Regrettably, seven persons lost their lives owing to failure to comply strictly with the measures organized by the civil defence authority. UN ومن دواعي الأسف أن سبعة أشخاص ماتوا نتيجة إخفاقهم في الالتزام بصرامة بالتدابير التي قامت بتنظيمها سلطة الدفاع المدني.
    This has occurred either through legislation to that effect, or de facto depenalization, whereby drug laws are not enforced strictly. UN وحدث ذلك إما بسن تشريعات مخصصة لهذا الغرض أو بالإلغاء الفعلي للعقوبات، وذلك بعدم إنفاذ قوانين المخدرات بصرامة.
    Budgetary discipline should be strictly enforced and results-based budgeting should be improved. UN وينبغي فرض الانضباط في الميزانية بصرامة وتحسين الميزنة على أساس النتائج.
    The CWC is a unique instrument in the field of disarmament and non-proliferation and its strict implementation must be guaranteed. UN إن اتفاقية الأسلحة الكيميائية صك فريد من نوعه في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار ويجب ضمان تطبيقها بصرامة.
    But the Goals remain valid and must be implemented rigorously. UN غير أن الأهداف لا تزال صالحة ويجب تنفيذها بصرامة.
    In this regard, we urge all States that have not done so to consider ratifying or acceding to the United Nations Convention Against Corruption and call upon all States parties to vigorously implement the Convention. UN وفي هذا الصدد، نحث جميع الدول التي لم تصدّق بعد على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أو إليها على النظر في القيام بذلك، وندعو جميع الدول الأطراف إلى تنفيذ الاتفاقية بصرامة.
    Those members of the National Civil Police whose behaviour violates human rights must be dealt with severely. UN وأفراد الشرطة المدنية الوطنية الذين ينتهك سلوكهم حقوق اﻹنسان لا بد من التعامل معهم بصرامة.
    That is the area where the anti-piracy operations should focus strictly. UN ويتعين أن تركز عمليات مكافحة القرصنة بصرامة على تلك المنطقة.
    It adhered strictly to the rights internationally agreed in the Universal Declaration of Human Rights and other human rights instruments. UN فهي تلتزم بصرامة بالحقوق المتفق عليها دولياً في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الخاصة بحقوق الإنسان.
    The Council operation in that neighbouring country shows that success is achieved when the principles governing peacekeeping operations are strictly respected. UN وعمليات المجلس في هذا البلد المجاور تبين أن النجاح يتحقق عندما تحترم بصرامة المبادئ التي تحكم عمليات حفظ السلام.
    The use of nuclear power sources should be limited strictly except for special missions such as deep-space missions. UN وينبغي الحد بصرامة من استخدام مصادر القدرة النووية ما عدا لرحلات خاصة مثل رحلات الفضاء العميق.
    Appendix II includes species that are not necessarily threatened with extinction but may become so unless trade is strictly regulated. UN ويشمل التذييل الثاني أنواعا ليست مهددة بالإنقراض بالضرورة ولكن يمكن أن تكون مهددة اذا لم تنظم تجارتها بصرامة.
    China has strictly followed this principle in international relations. UN وتلتزم الصين بصرامة بهذه المبادئ في علاقاتها الدولية.
    Find out what Lucy is up to. strictly surveillance. Open Subtitles اكتشاف ما تريده لوسى يحتاج مراقبة بصرامة ودقة
    From now on, our relationship will be strictly professional. Open Subtitles من الان فصاعداً ، علاقتنا ستكون مهنية بصرامة
    Adhere strictly to the requirements of the Procurement Manual relating to contractual amendments UN التقيد بصرامة بمتطلبات دليل المشتريات المتعلقة بتعديلات العقود
    The restrictions were especially strict for the Agency's Palestinian staff but senior international staff had also experienced problems. UN واتسمت القيود بصرامة خاصة بالنسبة لموظفي الوكالة الفلسطينيين إلا أن كبار الموظفين الدوليين قد واجهوا بعض المشاكل أيضا.
    (iii) The principles of IHL must be applied rigorously when undertaking targeting planning particularly when considering the destruction of enemy stockpiles; UN `3` يجب تطبيق مبادئ القانون الإنساني الدولي بصرامة عند التخطيط للاستهداف ولا سيما عند التفكير في تدمير مخزونات العدو؛
    The Special Rapporteur has noted continuing reports coming from the Region of misconduct by officers of the Transitional Police Force (TPF) and a failure by the TPF vigorously to investigate alleged abuses, especially those committed against Serbs. UN ولاحظت المقررة الخاصة أن هناك بلاغات مستمرة تأتي من المنطقة عن سوء تصرف ضباط قوة الشرطة الانتقالية وتقاعس هذه القوة عن التحقيق بصرامة في إساءة المعاملة المدعى حدوثها، وبخاصة تلك المرتكبة ضد الصرب.
    Those found wanting should be severely sanctioned and prosecuted where necessary; UN وينبغي عند الاقتضاء معاقبة الأشخاص الذين يثبت تقصيرهم وملاحقتهم بصرامة.
    Lesson number one: the law must be firmly in place. UN الدرس الأول هو: إن القانون يجب أن يطبق بصرامة.
    More stringent enforcement of title IV is also envisaged. UN ويجري النظر في إنفاذ المادة الرابعة أيضا بصرامة أشد.
    Eritrea has scrupulously adhered to the letter and spirit of human rights and humanitarian laws and strictly followed the procedures that govern repatriation. UN وقد التزمت إريتريا بدقة بنص وروح قوانين حقوق الإنسان والقوانين الإنسانية واتبعت بصرامة الإجراءات التي تنظم الترحيل.
    It hoped that the Gender Equality Law would soon be enacted and encouraged more rigorous enforcement of existing laws. UN وأعربت عن الأمل في سن قانون المساواة بين الجنسين قريباً، وشجعت على تطبيق القوانين القائمة بصرامة أكبر.
    Most voluntary contributions are tightly earmarked to specific projects and leave little operating flexibility to respond to complex programmatic and management challenges. UN وتُخصّص معظم التبرعات بصرامة لمشاريع محددة وتتيح قدرا ضئيلا من المرونة العملية للتصدي لتحديات برنامجية وإدارية معقدة.
    In response to traffickers and warlords involved in drug trafficking, vigorous enforcement of existing laws was essential. UN ومن الواجب إنفاذ القوانين القائمة بصرامة لمواجهة تجار المخدرات وأمراء الحرب المتورطين في الاتجار بالمخدرات.
    Resolution 1540 is a valuable frame of reference for developing the dialogue and consultation so vital for resolutely addressing the existing challenges. UN فالقرار 1540 يشكل إطارا مرجعيا قيّما لتطوير الحوار والتنسيق اللذين لا غنى عنهما في مواجهة التحديات الماثلة بصرامة.
    You comfort people, and you look pretty, and you talk tough. Open Subtitles تطمئن المواطنين وتبدو جميلاً وتتحدث بصرامة
    May I add that I intend to enforce this fairly rigidly. UN أود أن أضيف بأنني أنوي أن انفذ هذا الحكم بصرامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد