ويكيبيديا

    "بصرف النظر عما" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • regardless of
        
    • irrespective of
        
    • notwithstanding
        
    • Despite what
        
    • whatever
        
    • matter what
        
    He stated that SPLM would respect the results of the referendum, regardless of whether the vote was for unity or secession. UN وقال إن الحركة الشعبية لتحرير السودان ستحترم نتائج الاستفتاء بصرف النظر عما إذا كان التصويت لصالح الوحدة أو الانفصال.
    On the contrary, we believe that this programme should be strengthened, regardless of any adjustments that may be required for its increased efficiency. UN بل على العكس من ذلك، نرى أن هذا البرنامج ينبغي أن يعزز، بصرف النظر عما قد تتطلبه زيادة كفاءته من تعديلات.
    It is no longer possible to ignore ageing, regardless of whether one views it positively or negatively. UN ولم يعد بالإمكان تجاهل الشيخوخة، بصرف النظر عما إذا كانت نظرتنا إليها إيجابية أم سلبية.
    Refugees may no longer be detained at airports for periods longer than 20 days, irrespective of the fact of whether asylum-seekers hold documents. UN ولم يعد جائزاً احتجاز اللاجئين في المطارات لفترات تزيد عن 20 يوماً بصرف النظر عما إذا كان بحوزتهم وثائق أم لا.
    The Kingdom of Swaziland therefore advocates the curtailment of the veto, irrespective of whether it is extended to new members. UN ولذلك تدعو مملكة سوازيلاند إلى تقييد حق النقض، بصرف النظر عما إذا تم تمديده ليشمل الأعضاء الجدد.
    The wife or husband retains their original citizenship regardless of the fact that the other partner applies for or loses Vietnamese citizenship. UN ويحق للزوج أو الزوجة الاحتفاظ بجنسيته الأصلية بصرف النظر عما إذا كان الشريك الآخر قد طلب الجنسية الفييتنامية أو خسرها.
    Let us not forget that, as Jean-Paul Sartre wrote, violence, regardless of what form it takes, constitutes a failure. UN ولا ننسَينّ أن العنف، كما كتب جان بول سارتر، يشكل فشلا بصرف النظر عما يتخذه من شكل.
    regardless of the outcome here, you should have something to wear besides that flimsy bit of business. Open Subtitles بصرف النظر عما سيكون هنا عليكِ الحصول على لباس مناسب بدلًا عن هذا الرداء المهلهل
    5. A violation of article 6, paragraph 2, exists regardless of whether the death penalty was actually carried out. UN 5- ويحدث انتهاك للفقرة 2 من المادة 6 بصرف النظر عما إذا تم بالفعل تنفيذ عقوبة الإعدام.
    Gender-based violence may breach specific provisions of the Convention, regardless of whether those provisions expressly mention violence. UN وقد يخرق العنف الجنساني أحكاماً محددة من الاتفاقية، بصرف النظر عما إذا كانت تلك الأحكام تذكر العنف صراحة أو لا تذكره.
    This period started after each delivery, regardless of whether the delivery was part of a larger consignment of which other parts would be delivered later on. UN وتبدأ هذه الفترة بعد كل عملية تسليم، بصرف النظر عما إذا كان التسليم جزءا من شحنة أكبر حجما تُسلَّم أجزاء أخرى منها لاحقا.
    The Attorney General's Office must act with transparency, impartiality and in a timely manner in every case, regardless of whether a human rights defender is a victim or accused of a crime. UN ويجب على مكتب المدعي العام العمل بضمان الشفافية وعدم التحيز والتوقيت المناسب في كل قضية بصرف النظر عما إذا كان أحد المدافعين عن حقوق الإنسان ضحية أو متهماً بارتكاب جريمة.
    It was emphasized that all States were invited to participate in both the colloquium and the signing ceremony, regardless of whether or not the State intended to sign the Convention. UN وشُدد على أن الدعوة إلى المشاركة في حلقة التدارس وحفل التوقيع على السواء مفتوحة لجميع الدول، بصرف النظر عما إذا كانت تعتزم التوقيع على الاتفاقية أم لا.
    6. A violation of article 6, paragraph 2, exists regardless of whether the death penalty was actually carried out. UN 6- ويحدث انتهاك للفقرة 2 من المادة 6 بصرف النظر عما إذا تم بالفعل تنفيذ عقوبة الإعدام.
    The obligations exist irrespective of whether a people entitled to selfdetermination depends on a State party to the Covenant or not. UN فالالتزامات قائمة، بصرف النظر عما إذا كان أحد الشعوب الذي يحق له تقرير المصير يخضع لدولة طرف في العهد أم لا.
    Paragraph 1 of the commentary on article 15 clarifies that all days of presence are counted for this purpose irrespective of whether the taxpayer is working. UN وتوضح الفقرة 1 من شرح المادة 15 أن كل أيام التواجد تحسب لهذا الغرض، بصرف النظر عما إذا كان دافع الضرائب يعمل.
    Students have the legal right to enter upper secondary education, irrespective of their results in compulsory education. UN ويحق للطلاب قانونا الدخول إلى التعليم الثانوي العالي بصرف النظر عما حققوه من نتائج في التعليم الإلزامي.
    It was emphasized that the liability incurred required the reparation of the harm suffered, irrespective of whether the causative act was wrongful or not. UN وأكد أن تحمل المسؤولية يقتضي جبر الضرر، بصرف النظر عما إذا كان الفعل مشروعا أو غير مشروع.
    Bigamy and polygamy were interpreted as cohabitation with two or more women in a joint household irrespective of whether the marriage was officially registered. UN ويعني الزواج من اثنتين أو أكثر معاشرة امرأتين أو أكثر في منزل مشترك، بصرف النظر عما إذا كان الزواج مسجلا رسميا أم لا.
    The birth payment is paid to mothers only, irrespective of whether they are employed or not. UN ويؤدي الدفعة الخاصة بالولادة الى اﻷمهات فقط بصرف النظر عما اذا كن يعملن أم لا.
    This is a clear and categorical reaffirmation of the centrality of the Assembly, notwithstanding the existing and desirable division of labour or complementary functions among the principal organs. UN هذه إعادة تأكيد واضح وحاسم للأهمية المركزية للجمعية، بصرف النظر عما هو موجود ومرغوب فيه من تقسيم العمل أو من تكامل المهام بين الهيئات الرئيسية.
    Despite what I'm certain is excellent work on Miss Dani's part, science will only take us so far. Open Subtitles بصرف النظر عما أنا متأكد من أنه عمل ممتاز من جانب الآنسة داني العلم سيأخذنا بعيداً
    The obligation to investigate violations of the right to life and the prohibition of torture rests on the State party, regardless of whatever legal action might theoretically have been pursued by authors. UN وواجب التحقيق في انتهاكات الحق في الحياة وحظر التعذيب واجب يقع على عاتق الدولة الطرف، بصرف النظر عما إذا كان أصحاب البلاغ قد رفعوا دعوى قانونية من الناحية النظرية.
    Human rights belong to each and every person, no matter what he or she may have done, no matter what crime they may have or are believed to have committed. UN فحقوق الإنسان تخـص كل شخص، بصرف النظر عما يكون قد فعلـه، وبصرف النظر عن الجريمة التي ارتكبها أو يـُـعتقد أنـه ارتكبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد