Article 65 of the Constitution states that children are equal before the law irrespective of their origin or their parents' civil status. | UN | وتنص المادة 65 من الدستور على تساوي الأطفال أمام القانون بصرف النظر عن أصلهم أو حالة والديهم المدنية. |
It is based on the principle of providing equal opportunities for all citizens, irrespective of their origin, social or material situation, race or national origin, religious beliefs, and so on. | UN | وهي تقوم على مبدأ توفير فرص متساوية لجميع المواطنين، بصرف النظر عن أصلهم أو وضعهم الاجتماعي أو المادي أو عرقهم أو أصلهم القومي، أو معتقداتهم الدينية الخ. |
2. Calls upon the Government of Iraq to abide by its freely undertaken obligations under international human rights treaties and international humanitarian law and to respect and ensure the rights of all individuals, irrespective of their origin, ethnicity, gender or religion, within its territory and subject to its jurisdiction; | UN | ٢ - تطلب إلى حكومة العراق أن تفي بالتزاماتها التي تعهدت بها بحرية بموجب المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي، وأن تحترم وتكفل حقوق جميع اﻷفراد الموجودين داخل أراضي العراق والخاضعين لولايته، وذلك بصرف النظر عن أصلهم أو انتمائهم العرقي أو جنسهم أو دينهم؛ |
Since Croatia is committed to resolving the fate of all its missing citizens regardless of their origin, ethnicity, religion etc., information concerning 867 missing persons from that time was collected at its initiative and in cooperation with ICRC. | UN | وبما أن كرواتيا ملتزمة بفك لغز مصير جميع مواطنيها المفقودين بصرف النظر عن أصلهم وعرقهم ودينهم وما إلى ذلك، تم جمع معلومات بشأن 867 مفقوداً منذ تلك الفترة بمبادرة منها وبالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
As a matter of principle, schools in Austria are open to everybody free of charge, including children who are citizens of other countries, regardless of their origin. | UN | 402- وكمسألة مبدأ فإن المدارس في النمسا مفتوحة أمام الجميع مجاناً، بما في ذلك للأطفال الذين هم من مواطني بلدان أخرى، بصرف النظر عن أصلهم. |
All persons resident in the Turkish Republic of Northern Cyprus enjoy these rights and freedoms irrespective of origin or creed. | UN | ويتمتع جميع اﻷشخاص المقيمين في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية بهذه الحقوق والحريات بصرف النظر عن أصلهم أو عقيدتهم. |
4. Also calls upon the international community to assist in the development of free and democratic institutions in Iraq that respect and ensure the rights of individuals, irrespective of their origin, ethnicity, gender or religion, in accordance with the international human rights treaties; | UN | 4- تناشد أيضا المجتمع الدولي أن يساعد في إقامة مؤسسات حرة وديمقراطية في العراق تحترم وتكفل للأفراد حقوقهم، بصرف النظر عن أصلهم أو إثنيتهم أو جنسهم أو دينهم، وفقاً للمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان؛ |
(a) To abide by its freely undertaken obligations under international human rights treaties and international humanitarian law and to respect and ensure the rights of all individuals, irrespective of their origin, ethnicity, gender or religion, within its territory and subject to its jurisdiction; | UN | (أ) أن تفي بالتزاماتها التي تعهدت بها بحرية بموجب المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وأن تحترم وتكفل حقوق جميع الأفراد الموجودين داخل أراضيها والخاضعين لولايتها، بصرف النظر عن أصلهم أو انتمائهم العرقي أو جنسهم أو دينهم؛ |
Schooling is supervised by the State (art. 41), the rights of minors are under State protection (art. 45), and children are equal before the law irrespective of their origin or the civil status of their parents (art. 65). | UN | وتشرف الدولة على الالتحاق بالمدارس (المادة 41)، وتحمي حقوق الأحداث (المادة 45)، ويتساوى الأطفال أمام القانون بصرف النظر عن أصلهم أو حالة والديهم المدنية (المادة 65). |
(1) The persons who at the moment of enactment of this Law reside in Ukraine, irrespective of their origin, social and property status, racial and national belonging, sex, education, language, political views, religious confession, sort and nature of activities, if they are not citizens of other States and if they do not decline to acquire the citizenship of Ukraine; | UN | )١( اﻷشخاص الذين يقيمون في أوكرانيا عند سن هذا القانون، بصرف النظر عن أصلهم ومركزهم الاجتماعي ومركز ممتلكاتهم وانتمائهم العرقي والقومي وجنسهم وثقافتهم ولغتهم وآرائهم السياسية وملتهم ونوع وطبيعة أنشطتهم، إن لم يكونوا مواطنين لدول أخرى ولم يرفضوا اكتساب جنسية أوكرانيا؛ |
The second part of article 3 provides that " foreign citizens and stateless persons in the Republic of Belarus are equal before the law irrespective of their origin, social or property status, race, nationality, sex, education, language, attitude to religion, type or nature of occupation or other circumstances " . | UN | وينص الجزء الثاني من المادة ٣ على أن " اﻷجانب وعديمي الجنسية يتمتعون في جمهورية بيلاروس بالمساواة أمام القانون بصرف النظر عن أصلهم أو مركزهم الاجتماعي أو ثروتهم أو عرقهم أو جنسيتهم أو جنسهم أو تعليمهم أو لغتهم أو موقفهم تجاه الدين أو نوع أو طبيعة عملهم أو أي ظروف أخرى " . |
(a) To abide by its freely undertaken obligations under international human rights treaties and international humanitarian law and to respect and ensure the rights of all individuals, irrespective of their origin, ethnicity, gender or religion, within its territory and subject to its jurisdiction; | UN | )أ( أن تفي بالتزاماتها التي تعهدت بها بحرية بموجب المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي، وأن تحترم وتكفل حقوق جميع اﻷفراد، بصرف النظر عن أصلهم أو عرقهم أو جنسهم أو دينهم، الموجودين داخل أراضي العراق والخاضعين لولايته القضائية؛ |
(a) To abide by its freely undertaken obligations under international human rights instruments and international humanitarian law to respect and ensure the rights of all individuals, irrespective of their origin, ethnicity, gender or religion, within its territory and subject to its jurisdiction; | UN | (أ) أن تفي بالتزاماتها التي تعهدت بها بحرية بموجب المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي بأن تحترم وتكفل حقوق جميع الأفراد الموجودين داخل أراضي العراق والخاضعين لولايته، بصرف النظر عن أصلهم أو انتمائهم العرقي أو جنسهم أو دينهم؛ |
(a) To abide by its freely undertaken obligations under international human rights treaties and international humanitarian law and to respect and ensure the rights of all individuals, irrespective of their origin, ethnicity, gender or religion, within its territory and subject to its jurisdiction; | UN | )أ( أن تفي بالتزاماتها التي تعهدت بها بحرية بموجب المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي، وأن تحترم وتكفل حقوق جميع اﻷفراد، بصرف النظر عن أصلهم أو انتمائهم العرقي أو جنسهم أو دينهم، الموجودين داخل أراضي العراق والخاضعين لولايته؛ |
(a) To abide by its freely undertaken obligations under international human rights treaties and international humanitarian law to respect and ensure the rights of all individuals, irrespective of their origin, ethnicity, gender or religion, within its territory and subject to its jurisdiction; | UN | (أ) أن تفي بالتزاماتها التي تعهدت بها بحرية بموجب المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وأن تحترم وتكفل حقوق جميع الأفراد الموجودين داخل أراضي العراق والخاضعين لولايته، بصرف النظر عن أصلهم أو انتمائهم العرقي أو جنسهم أو دينهم؛ |
(a) To abide by its freely undertaken obligations under international human rights treaties and international humanitarian law to respect and ensure the rights of all individuals, irrespective of their origin, ethnicity, gender or religion, within its territory and subject to its jurisdiction; | UN | (أ) أن تفي بالتزاماتها التي تعهدت بها بحرية بموجب المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وأن تحترم وتكفل حقوق جميع الأفراد الموجودين داخل أراضي العراق والخاضعين لولايته، بصرف النظر عن أصلهم أو انتمائهم العرقي أو جنسهم أو دينهم؛ |
376. Article 246 of the Labour Code stipulates that " every employer is obliged to ensure equality of remuneration between employees, regardless of their origin, nationality, sex and age, for the same work done or for work of equal value " . | UN | 376- وتنص المادة 246 من قانون العمل على أنه " يتعين على كل صاحب عمل أن يكفل مقابل العمل ذاته أو العمل المتساوي في القيمة، تساوي الأجور بين الموظفين بصرف النظر عن أصلهم وجنسيتهم وجنسهم وسنهم " . |
Furthermore, article 104 of the Labour Code states that " where working conditions, professional qualifications and productivity are equal, pay shall be equal for all workers, regardless of their origin, gender, age or status " . | UN | وتنص المادة 104 من قانون العمل على أن " يكون المرتب متساوياً لجميع العاملين، بصرف النظر عن أصلهم وجنسهم وعمرهم ووضعهم، بشرط التساوي في ظروف العمل والتأهيل المهني والإنتاج " . |
Ensure through the Labour Code, as well as in practice, the protection of the rights of all workers in Jordan, regardless of their origin (France); | UN | 118-96- ضمان حماية حقوق جميع العمال في الأردن من خلال قانون العمل وكذلك في الممارسة العملية، وذلك بصرف النظر عن أصلهم (فرنسا)؛ |
Elections in the region should be held later than elections in the rest of Croatia and all residents of the region, irrespective of origin or date of entry into the region, should be qualified to vote if they had citizenship of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. | UN | وينبغي أن تجري الانتخابات في المنطقة بعد اجراء الانتخابات في بقية كرواتيا وينبغي أن يكون جميع سكان المنطقة، بصرف النظر عن أصلهم أو تاريخ دخولهم إلى المنطقة، مؤهلين للتصويت إذا كانوا يحملون جنسية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة. |