Its services are available to all people regardless of race. | UN | وتتوفر خدماته للجميع بصرف النظر عن العرق. |
The Department's " Sport-for-All " policy aims to offer sports opportunities to all regardless of race, class, sex or disability. | UN | وتهدف سياسة " الرياضة للجميع " إلى إتاحة فرص ممارسة الرياضة للجميع بصرف النظر عن العرق أو الجنس أو العجز. |
Chapter III of the Constitution, articles 15-27, spells out the entrenched Fundamental Rights and Freedoms of the Individual in The Bahamas, which are applicable to all persons in The Bahamas, regardless of race and ethnicity. | UN | فالمواد من 15 إلى 27 من الفصل الثالث من الدستور تعرض حقوق الفرد وحرياته الأساسية في جزر البهاما، والتي تسري على جميع الأشخاص في البلد، بصرف النظر عن العرق أو الإثنية. |
The principle of due process of law, irrespective of race, religion, gender, ethnicity and other attributes, had been reiterated in the Constitution, the Code of Criminal Procedure and other laws. | UN | وجرى التأكيد مجدداً، في الدستور وقانون الإجراءات الجنائية وقوانين أخرى، على مبدأ الإجراءات القانونية الواجبة، بصرف النظر عن العرق والدين ونوع الجنس والإثنية وغيرها من الخصائص. |
14. Nigeria is committed to ensuring that respect for all persons irrespective of race, class, disability or gender is guaranteed. | UN | 14- وتلتزم نيجيريا بضمان الاحترام لجميع الأشخاص بصرف النظر عن العرق أو الانتماء الطبقي أو الإعاقة أو الجنس(7). |
It recalled that its Constitution accorded all persons living in the country their basic rights and the fundamental freedoms that are commonly shared by humanity, irrespective of race, creed, religion or nationality. | UN | وذكّر الوفد بأن دستور البلد يمنح جميع الأشخاص الذين يعيشون فيه حقوقهم الأساسية والحريات التي لا غنى عنها التي يشترك فيها بنو البشر بصرف النظر عن العرق أو المعتقد أو الدين أو الجنسية. |
In that regard, the representative mentioned that article 12 of the French Constitution guaranteed the right of equality before the law regardless of race or ethnicity. | UN | وأشار بهذا الصدد إلى أن المادة ١٢ من الدستور الفرنسي تكفل الحق في المساواة أمام القانون بصرف النظر عن العرق أو اﻷصل اﻹثني. |
Conditions must be found to give all in South Africa, regardless of race or belief, a voice in the transition process. | UN | ولا بد من وضع شروط تعطى لكل شخص في جنوب افريقيا صوتا في عملية الانتقال، بصرف النظر عن العرق أو العقيدة. |
The abolition of apartheid through the democratic elections in South Africa is a victory first of all for the democratic process and secondly for all South Africans regardless of race. | UN | إن إزالة الفصل العنصري من خلال الانتخابات الديمقراطية في جنوب افريقيا هو انتصار أولا للعملية الديمقراطية وثانيا لجميع أبناء جنوب افريقيا بصرف النظر عن العرق. |
In section 3 The Constitution guarantees fundamental rights and freedoms to all citizens regardless of race, place of origin, political opinions, colour, creed or sex. | UN | ويكفل الدستور في المادة 3 الحقوق والحريات الأساسية لجميع المواطنين بصرف النظر عن العرق أو مكان الميلاد أو الآراء السياسية أو اللون أو العقيدة أو نوع الجنس. |
Constitution makes adequate provision for all citizens regardless of race, tribe, place of origin, political opinion, color, creed, gender, religion. | UN | ينص الدستور على حكم مناسب لجميع المواطنين بصرف النظر عن العرق أو القبيلة أو مكان المنشأ أو الرأي السياسي أو اللون أو المعتقد أو الجنس أو الدين. |
The events in the Middle East prove that all peoples, regardless of race, ethnicity or religion, yearn for their freedoms and the full recognition of their basic rights. | UN | فقد أثبتت الأحداث التي شهدها الشرق الأوسط أن جميع الشعوب، بصرف النظر عن العرق أو الأصل الإثني أو الدين، تتوق إلى حرياتها وإلى الاعتراف الكامل بحقوقها الأساسية. |
– respect for the human rights and freedoms of all, regardless of race, sex, language or religion; | UN | - احترام حقــوق الانســان والحريات للجميع، بصرف النظر عن العرق أو الجنس أو اللغة أو الديانة؛ |
To the extent that those children experienced difficulties, they were the product of their rural location, and such difficulties would be indistinguishable from other rural children, irrespective of race or ethnicity. | UN | وبقدر ما أن أولئك الأطفال شهدوا صعوبات فإنهم كانوا نتاج محيطهم الريفي، وهذه الصعوبات لا يمكن تمييزها عن الصعوبات التي يواجهها أطفال الأرياف الآخرون، بصرف النظر عن العرق أو الإثنية. |
The country's National Constitution accords all persons living in the country their basic rights and fundamental freedoms that are commonly shared amongst humanity, irrespective of race, creed, religion or nationality. | UN | ويمنح الدستور الوطني للبلد جميع الأشخاص الذين يعيشون فيه حقوقهم وحرياتهم الأساسية التي تشاطرهم إياها البشرية، بصرف النظر عن العرق أو المعتقد أو الدين أو الجنسية. |
Among the fundamental freedoms of the individual protected by the Constitution were freedom of movement, conscience, expression, assembly and association irrespective of race, place of origin, political opinions, colour, creed or sex. | UN | ومن بين حريات الفرد الأساسية التي يكفلها الدستور حرية التنقل، والضمير، والتعبير، والتجمع، وتكوين الجمعيات، بصرف النظر عن العرق أو المنشأ أو الآراء السياسية أو اللون أو العقيدة أو الجنس. |
The Committee urges the State party to follow this development closely and develop a focused strategy, taking into consideration general recommendation No. 31, for changing the situation in order to ensure that all persons irrespective of race, colour, descent, or national or ethnic origin are treated equally in the penal system. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على متابعة هذا التطور عن كثب وعلى وضع استراتيجية هادفة، آخذة في اعتبارها التوصية العامة رقم 31، بهدف تغيير الوضع وضمان معاملة جميع الأشخاص معاملة متساوية في النظام العقابي، بصرف النظر عن العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني. |
We also commend the Organization for the tireless and invaluable contribution it has made towards the attainment of sustainable peace and socio-economic development, as well as for upholding the political rights of all people, irrespective of race, gender, social status or beliefs. | UN | ونحن نثني أيضا على المنظمة لما قدمته بلا كلل من إسهام قيّم في سبيل تحقيق سلم مستديم وتنمية اجتماعية واقتصادية، فضلا عن تعزيز الحقوق السياسية لجميع الشعوب، بصرف النظر عن العرق أو الجنس أو الوضع الاجتماعي أو المعتقد. |
The legislation of Ukraine guarantees its citizens, foreigners and stateless persons equal rights, irrespective of race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, nationality or other similar status. | UN | وتضمن تشريعات أوكرانيا لمواطنيها، ولﻷجانب واﻷشخاص عديمي الجنسية حقوقا متساوية بصرف النظر عن العرق أو اللون أو الجنس او اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير ذلك من اﻵراء، أو الجنسية أو أي مركز مماثل آخر. |
Member States, being committed to act in conformity with the purposes and principles of the Charter of the United Nations, reaffirm in this context their commitment to respect the human rights and fundamental freedoms of all individuals irrespective of their race, sex and religion. | UN | تعيد الدول اﻷعضاء في هذا السياق، نظرا إلى التزامها بالعمل وفقا لمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه، التأكيد على التزامها باحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لكل اﻷفراد بصرف النظر عن العرق والجنس والديانة. |
These rights shall be ensured without any direct or indirect discrimination, irrespective of the race, colour, gender, age, religious, political or other affiliation, national or social origin, the material situation or the family status of the person or other circumstances. | UN | وهذه الحقوق مضمونة بدون أي تمييز مباشر أو غير مباشر، بصرف النظر عن العرق واللون والجنس والسن والانتماء الديني أو السياسي أو غيره من أنواع الانتماء، والأصل القومي أو الاجتماعي والثروة أو الحالة العائلية للشخص أو أي ظروف أخرى. |
13. Thus, a democratic society may be defined as an entity composed of individual men and women who are equal citizens before the law, regardless of their race, colour, language or religion. | UN | ١٣- ويمكن تعريف المجتمع الديمقراطي بأنه مجموعة تتألف من رجال ونساء يتمتعون بصفة المواطنين المتساويين أمام القانون بصرف النظر عن العرق أو اللون أو اللغة أو الدين. |