:: Insist on a clear explanation, regardless of the level of one's own knowledge or expertise. | UN | :: ينبغي الإصرار على تقديم شرح واضح، بصرف النظر عن مستوى معرفة المرء أو خبرته. |
Goods are exported and imported, therefore the cost and prices of goods tend to be similar across countries regardless of the level of wages. | UN | أما السلع فتصدر وتستورد، ولذلك فإن تكلفتها وأسعارها تميل نحو التشابه بين البلدان بصرف النظر عن مستوى الأجور. |
Similarly, the State remains fully accountable, regardless of the level of involvement of the private sector. | UN | وتظل الدولة كذلك مسؤولة مسؤولية كاملة بصرف النظر عن مستوى مشاركة القطاع الخاص. |
That presumption applied irrespective of the level of development of the State concerned. | UN | ويصدق هذا الافتراض بصرف النظر عن مستوى التنمية للدولة المعنية. |
Such CRPs should therefore be made available to general public users irrespective of the level of access to ODS. | UN | ولذلك ينبغي إتاحة هذه الورقات للمستعملين من سواد الجمهور بصرف النظر عن مستوى الوصول إلى نظام الوثائق الرسمية. |
The Secretary-General concludes that it is the responsibility of all States to protect their citizens from these four crimes regardless of their level of development. | UN | ويستنتج الأمين العام أن على جميع الدول مسؤولية حماية مواطنيها من هذه الجرائم الأربع بصرف النظر عن مستوى تنميتها. |
With regard to employment and labour, the Social Summit identified certain core labour standards to be applied all over the world, regardless of level of development. | UN | وفيما يتعلق بالعمالة والعمل، فقد حددت القمة الاجتماعية معايير رئيسية معينة للعمال ينبغي تطبيقها في جميع أنحاء العالم، بصرف النظر عن مستوى التنمية. |
These principles apply to all Member States, irrespective of their level of development. | UN | وتنطبق هذه المبادئ على جميع الدول الأعضاء، بصرف النظر عن مستوى تنميتها. |
77. Overall, there is a very slow rate of increase in the proportion of women in top decision-making, regardless of the level of development of the country. | UN | ٧٧ - وبشكل عام، هناك معدل زيادة بطيء جدا في نسبة النساء في وظائف صنع القرار العليا، بصرف النظر عن مستوى التنمية في البلد. |
Such anomalies would exist, regardless of the level of the cap, the scope of its application and the effective date of implementation of any new cap provisions. | UN | وهذه العيوب ستنشأ بصرف النظر عن مستوى الحد اﻷعلى، ونطاق تطبيقه، وتاريخ التنفيذ الفعلي ﻷية أحكام جديدة تتعلق بالحد اﻷعلى. |
Believe that outer space should be used in compliance with international law for the benefit of all nations, regardless of the level of their economic, scientific or technological development, | UN | وإذ يعتقدان أنه ينبغي استخدام الفضاء الخارجي وفقاً للقانون الدولي وبما يخدم مصلحة جميع الدول، بصرف النظر عن مستوى نموها الاقتصادي أو العلمي أو التكنولوجي، |
Believe that outer space should be used in compliance with international law for the benefit of all Nations, regardless of the level of their economic, scientific or technological development; | UN | يعتقدان أنه ينبغي استخدام الفضاء الخارجي وفقاً للقانون الدولي وبما يخدم مصلحة جميع الدول، بصرف النظر عن مستوى نموها الاقتصادي أو العلمي أو التكنولوجي، |
Recognizing further that good governance and the building of effective democratic institutions are a continuous process for all Governments, regardless of the level of development of the countries concerned, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن الحكم السديد وبناء مؤسسات ديمقراطية فعالة هما عملية متواصلة بالنسبة لجميع الحكومات، بصرف النظر عن مستوى التنمية في البلدان المعنية، |
Where donor conditions were contrary to the financial and personnel regulations of the United Nations, the United Nations regulations must prevail regardless of the level of resources being given. | UN | وعندما تكون الشروط التي تفرضها الجهات المانحة متعارضة مع النظام المالي واﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة، ينبغي أن يكون هذا النظام هو السائد بصرف النظر عن مستوى الموارد المقدمة. |
In particular, it underlines that there are obligations requiring immediate implementation, irrespective of the level of available resources, i.e. the obligation to guarantee non-discrimination in the enjoyment of these rights and the obligation to take immediate steps towards their realization. | UN | وبصفة خاصة، تشدد اللجنة على وجود التزامات تتطلب تنفيذاً فورياً، بصرف النظر عن مستوى الموارد المتاحة، أي التزام ضمان عدم التمييز في التمتع بهذه الحقوق والتزام اتخاذ خطوات فورية نحو إعمالها. |
However, it recognises the need for all countries, irrespective of the level of risk, to develop and maintain effective measures to combat terrorism wherever it may occur. | UN | ومع ذلك فإنها تقر بضرورة قيام جميع البلدان، بصرف النظر عن مستوى الخطر، بوضع وإدامة تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب أينما حدث. |
Indeed, Poland is among those countries which deem it imperative to advance the cause of a global ban on the use, stockpiling, promotion and transfer of anti-personnel landmines, irrespective of the level of their technical sophistication. | UN | والواقع إن بولندا من بين البلدان التي ترى ضرورة التقدم بقضية فرض حظر عالمي على استخدام وتخزين وترويج ونقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، بصرف النظر عن مستوى تقدمها فنيا. |
Therefore, the need to monitor the realization of economic, social and cultural rights remains continuous for all States regardless of their level of development. | UN | ولذلك، فإن الحاجة إلى رصد إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تظل مستمرة بالنسبة إلى الدول كافة بصرف النظر عن مستوى التقدم فيها. |
All States, regardless of their level of development, are required to take immediate action to implement these obligations, as a matter of priority. | UN | وجميع الدول، بصرف النظر عن مستوى تنميتها، ملزمة باتخاذ تدابير فورية لتنفيذ هذه الالتزامات على سبيل الأولوية. |
This dominant strand of Zionism sought to create a homeland for the Jewish people as a whole, regardless of their level of religious observance. | UN | وحاول هذا الفصيل الرئيسي في الصهيونية إنشاء وطن قومي للشعب اليهودي بأكمله، بصرف النظر عن مستوى تدينهم. |
24. Mexico noted that all countries in the world, regardless of level of development and without exception, confront challenges concerning human rights. | UN | 24- ولاحظت المكسيك أن جميع بلدان العالم، بصرف النظر عن مستوى تنميتها ودون استثناء، تواجه تحدّيات متصلة بحقوق الإنسان. |
Since it is up to all countries, irrespective of their level of development, to create a healthy and vital world economy, the failure of economic transformations will inevitably lead to the collapse of democratic institutions. | UN | وبما أن إيجاد اقتصاد عالمي سليم وحيوي يعتمد على جميع البلدان، بصرف النظر عن مستوى تنميتها، فإن فشل التحولات الاقتصادية سيفضي حتما الى انهيار المؤسســــات الديمقراطيــــة. |
From that perspective, the deep-seated origins of such perception are, irrespective of a society's stage of development, rooted in ancient religious practices fostered by a culture that relegates women to a subservient position. | UN | ومن هذا المنظور، يستمد الاغتصاب جذوره العميقة، بصرف النظر عن مستوى تطور المجتمع، من ممارسات دينية موغلة في القدم تعززها ثقافة معينة تضع المرأة في وضع متدنٍ. |
Sustainable development will be a programme for all nations, regardless of their levels of development. | UN | وستكون التنمية المستدامة بمثابة برنامج عمل لجميع الدول، بصرف النظر عن مستوى نموها. |