The Committee recalls that the State party's obligations under the Convention concern all public officials of the State party and other persons acting in an official capacity or under colour of law. | UN | وتذكر اللجنة بأن التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية تشمل جميع الموظفين العموميين التابعين للدولة الطرف والأشخاص الآخرين الذين يتصرفون بصفة رسمية أو تحت مظلة القانون. |
The Committee recalls that the State party's obligations under the Convention concern all public officials of the State party and other persons acting in an official capacity or under colour of law. | UN | وتذكر اللجنة بأن التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية تشمل جميع الموظفين العموميين التابعين للدولة الطرف والأشخاص الآخرين الذين يتصرفون بصفة رسمية أو تحت مظلة القانون. |
Thus, States parties should adopt effective measures to prevent such authorities or others acting in an official capacity or under colour of law, from consenting to or acquiescing in any acts of torture. | UN | وعليه، ينبغي أن تتخذ الدول الأطراف تدابير فعالة لمنع مثل هذه السلطات أو الجهات الأخرى التي تتصرف بصفة رسمية أو تحت مظلة القانون، من الموافقة على أي عمل من أعمال التعذيب أو السكوت عنه. |
States bear international responsibility for the acts and omissions of their officials and others, including agents, private contractors, and others acting in official capacity or acting on behalf of the State, in conjunction with the State, under its direction or control, or otherwise under colour of law. | UN | وتتحمل الدول المسؤولية الدولية عن الأفعال التي يقوم بها أو يمتنع عن القيام بها مسؤولوها وغيرهم، بمن فيهم الوكلاء، والمتعاقدون الخاصون، وغيرهم ممن يتصرف بصفة رسمية أو يتصرف باسم الدولة، بالاقتران معها وبموجب توجيهاتها أو تحت سيطرتها، أو بصفة أخرى تحت مظلة القانون. |
Thus, States parties should adopt effective measures to prevent such authorities or others acting in an official capacity or under colour of law, from consenting to or acquiescing in any acts of torture. | UN | وبناء عليه، ينبغي أن تتخذ الدول الأطراف تدابير فعالة لمنع مثل هذه السلطات أو الجهات الأخرى التي تتصرف بصفة رسمية أو تحت مظلة القانون، من الموافقة على أي عمل من أعمال التعذيب أو السكوت عنه. |
They have been unable to demonstrate that the individuals who are looking for them are in fact public officials or persons acting in an official capacity or at the instigation or with the consent or acquiescence of the Mexican authorities, which is a necessary condition for a finding of risk of torture. | UN | فقد عجزتا عن إثبات أن الأشخاص الذين يلاحقونهما هم بالفعل موظفون عموميون أو أشخاص يتصرفون بصفة رسمية أو بتحريض أو بموافقة السلطات المكسيكية أو بعلمها، وهو شرط ضروري لإثبات وجود خطر التعرض للتعذيب. |
Thus, States parties should adopt effective measures to prevent such authorities or others acting in an official capacity or under colour of law, from consenting to or acquiescing in any acts of torture. | UN | وبناء عليه، ينبغي أن تتخذ الدول الأطراف تدابير فعالة لمنع مثل هذه السلطات أو الجهات الأخرى التي تتصرف بصفة رسمية أو تحت مظلة القانون، من الموافقة على أي عمل من أعمال التعذيب أو السكوت عنه. |
They have been unable to demonstrate that the individuals who are looking for them are in fact public officials or persons acting in an official capacity or at the instigation or with the consent or acquiescence of the Mexican authorities, which is a necessary condition for a finding of risk of torture. | UN | فقد عجزتا عن إثبات أن الأشخاص الذين يلاحقونهما هم بالفعل موظفون عموميون أو أشخاص يتصرفون بصفة رسمية أو بتحريض أو بموافقة السلطات المكسيكية أو بعلمها، وهو شرط ضروري لإثبات وجود خطر التعرض للتعذيب. |
The State party should ensure that persons who are not judicial officers and officers of an institution of confinement, but who act in an official capacity or with the consent or acquiescence of a public official can be prosecuted for torture. | UN | وينبغي أن تكفل الدولة الطرف إمكانية أن يُقاضى بتهمة التعذيب الأشخاص الذين لا يكونون موظفين قضائيين أو موظفي مؤسسات حبس ولكنهم يتصرفون بصفة رسمية أو بموافقة موظف عام أو برضاه. |
The State party should ensure that persons who are not judicial officers and officers of an institution of confinement, but who act in an official capacity or with the consent or acquiescence of a public official can be prosecuted for torture. | UN | وينبغي أن تكفل الدولة الطرف إمكانية أن يُقاضى بتهمة التعذيب الأشخاص الذين لا يكونون موظفين قضائيين أو موظفي مؤسسات حبس ولكنهم يتصرفون بصفة رسمية أو بموافقة موظف عام أو برضاه. |
The State party should ensure that persons who are not law enforcement officials but who act in an official capacity or with the consent or acquiescence of a public official can be prosecuted for torture and not merely, as stated, charged with " aiding and abetting " such practices. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل الملاحقة القضائية للأشخاص الذين ليسوا من الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون ولكنهم يتصرفون بصفة رسمية أو بموافقة موظف عمومي أو رضاه، على أفعال التعذيب دون الاكتفاء، على النحو المشار إليه، بتوجيه التهم إليهم " للمساعدة والتحريض على " هذه الممارسات. |
The State party should ensure that persons who are not law enforcement officials but who act in an official capacity or with the consent or acquiescence of a public official can be prosecuted for torture and not merely, as stated, charged with " aiding and abetting " such practices. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل الملاحقة القضائية للأشخاص الذين ليسوا من الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون ولكنهم يتصرفون بصفة رسمية أو بموافقة موظف عمومي أو رضاه، على أفعال التعذيب دون الاكتفاء، على النحو المشار إليه، بتوجيه التهم إليهم " للمساعدة والتحريض على " هذه الممارسات. |
The power vacuum in the region caused by the absence or negligence of institutions whose task it is to protect human rights is allowing those responsible for the threats to operate with impunity, whether acting in an official capacity or not. | UN | ومن شأن فراغ السلطة بالمنطقة، الناجم عن غياب أو إهمال المؤسسات المسؤولة عن حماية حقوق اﻹنسان، أن يتيح الفرصة أمام المسؤلين عن تلك التهديدات، ﻷن يتصرفوا وهم بمنأى من العقاب سواء كانوا ينفذون بذلك بصفة رسمية أو غير رسمية. |
The State party should also ensure that this Act establishes jurisdiction over acts of torture committed by nationals of Sierra Leone abroad irrespective of whether the alleged perpetrators were persons acting in an official capacity or public officials acting outside their official duties. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن هذا القانون ينص على الولاية القضائية بشأن أعمال التعذيب التي يرتكبها رعايا سيراليون في الخارج بصرف النظر عما إذا كان الجناة المزعومون أشخاصاً يتصرفون بصفة رسمية أو موظفين عموميين يعملون خارج إطار مهامهم الرسمية. |
The State party should also ensure that this Act establishes jurisdiction over acts of torture committed by nationals of Sierra Leone abroad irrespective of whether the alleged perpetrators were persons acting in an official capacity or public officials acting outside their official duties. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن هذا القانون ينص على الولاية القضائية بشأن أعمال التعذيب التي يرتكبها رعايا سيراليون في الخارج بصرف النظر عما إذا كان الجناة المزعومون أشخاصاً يتصرفون بصفة رسمية أو موظفين عموميين يعملون خارج إطار مهامهم الرسمية. |
2. Persons who order, organize, directly perpetrate, connive in or sanction such violations, irrespective of whether they are acting in an official capacity or are able to influence the Government by virtue of the positions they occupy, shall be held criminally responsible at national or international level. | UN | ٢- يكون اﻷشخاص الذين يأمرون بهذه الانتهاكات أو ينظمونها أو يرتكبونها بصورة مباشرة أو يتواطؤون فيها أو يوافقون عليها، بصرف النظر عما إذا كانوا يتصرفون بصفة رسمية أو كانوا قادرين على التأثير على الحكومة بحكم المناصب التي يشغلونها، مسؤولين مسؤولية جنائية على المستوى الوطني أو المستوى الدولي. |
States bear international responsibility for the acts and omissions of their officials and others, including agents, private contractors, and others acting in official capacity or acting on behalf of the State, in conjunction with the State, under its direction or control, or otherwise under colour of law. | UN | وتتحمل الدول المسؤولية الدولية عن الأفعال التي يقوم بها أو يمتنع عن القيام بها موظفوها وغيرهم، بمن فيهم الوكلاء والمتعاقدون الخاصون وغيرهم ممن يتصرفون بصفة رسمية أو باسم الدولة، أو بالاقتران معها، أو بتوجيهها أو تحت سيطرتها، أو بصفة أخرى تحت مظلة القانون. |
States bear international responsibility for the acts and omissions of their officials and others, including agents, private contractors, and others acting in official capacity or acting on behalf of the State, in conjunction with the State, under its direction or control, or otherwise under colour of law. | UN | وتتحمل الدول المسؤولية الدولية عن الأفعال التي يقوم بها أو يمتنع عن القيام بها موظفوها وغيرهم، بمن فيهم الوكلاء والمتعاقدون الخاصون وغيرهم ممن يتصرفون بصفة رسمية أو باسم الدولة، أو بالاقتران معها، أو بتوجيهها أو تحت سيطرتها، أو بصفة أخرى تحت مظلة القانون. |
The initiative will help to ensure that staff members who use social media in their official or personal capacity receive guidance on the Organization's expectations concerning their online conduct. | UN | وستساعد هذه المبادرة على ضمان توفير إرشادات للموظفين الذين يستخدمون وسائل التواصل الاجتماعي، سواء بصفة رسمية أو شخصية، بشأن توقعات المنظمة فيما يتعلق بسلوكهم على الإنترنت. |
9. According to UNDP sources, more than 40 countries have formally or informally requested UNDP assistance in preparing national Agenda 21 action plans. | UN | ٩ - وتبعا لمصادر برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، طلب ما يزيد على أربعين بلدا بصفة رسمية أو غير رسميــة مساعــدة برنامــج اﻷمــم المتحــدة اﻹنمائـي في إعـداد خطط عمل وطنية خاصة بجدول أعمال القرن ٢١. |