ويكيبيديا

    "بصفة عامة إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • generally to
        
    • in general to
        
    • in general terms to
        
    • largely to
        
    • generally lack efficient
        
    • is generally
        
    The Rapporteur referred generally to the efforts made so far by the State party to implement the Views in the 10 cases against it, involving policy and legislative amendments. UN وأشارت المقررة الخاصة بصفة عامة إلى الجهود التي تبذلها إلى حد الآن الدولة الطرف لتنفيذ آراء اللجنة في اﻟ 10 قضايا المقامة ضدها، وهي جهود تشمل إدخال تعديلات في مجال السياسات العامة وتعديلات تشريعية.
    Islamic finance refers generally to financial services and activities that are compliant with sharia (Islamic law) requirements, the latter being based on the holy Quran and the Sunnah (tradition) of the Prophet Muhammad. UN والتمويل الإسلامي يشير بصفة عامة إلى الخدمات والأنشطة المالية التي تتفق مع متطلبات الشريعة التي تستند إلى القرآن الكريم وسنَّة النبي محمد.
    With respect to the second sentence, concern was expressed that the current formulation was too broad, referring generally to rights and claims in a manner that might preclude directors from exercising their rights as creditors and participating in the ordinary processes of insolvency in the period before any cause of action with respect to draft recommendation 1 had been litigated. UN وفيما يتعلق بالجملة الثانية، أُبدي شاغل مثاره أنَّ الصياغة الحالية فضفاضة جدا، إذ تشير بصفة عامة إلى الحقوق والمطالبات على نحو قد يحول دون ممارسة المديرين حقوقهم كدائنين ومشاركين في عمليات الإعسار المعتادة في فترة ما قبل إصدار المحكمة قراراً بشأن أيِّ توقّف عن التصرف يتعلق بمشروع التوصية 1.
    Reply: Many of the extradition treaties concluded by Brazil, especially the oldest ones, do not list extraditable offences, but refer in general to offences for which Brazilian legislation establishes a minimum penalty of at least one year's imprisonment. UN جواب: لا ينص الكثير من معاهدات تسليم المجرمين التي أبرمتها البرازيل، وخاصة القديمة منها، على الجرائم التي يجوز تسليم المجرمين بشأنها، ولكنها تشير بصفة عامة إلى الجرائم التي حدد القانون البرازيلي بشأنها عقوبة أدنى بالسجن لمدة سنة واحدة على الأقل.
    Although promotion of universal acceptance of the FAO Compliance Agreement was not generally reported, some States referred in general to long-standing actions they had taken to implement the Compliance Agreement. UN على الرغم من عدم الإبلاغ بوجه عام عن تشجيع القبول العالمي لاتفاق الامتثال الذي اعتمدته منظمة الأغذية والزراعة، فقد أشارت بعض الدول بصفة عامة إلى إجراءات طويلة الأمد كانت قد اتخذتها لتنفيذ اتفاق الامتثال.
    Egypt and Guinea referred in general terms to assistance in implementing the Protocol. UN وأشارت غينيا ومصر بصفة عامة إلى حاجتها إلى المساعدة على تنفيذ البروتوكول.
    The major part of public funding in health and education, for example, goes to support expensive activities such as sophisticated curative medical practices and higher education, whose benefits accrue largely to the better off. UN فالجزء اﻷكبر من التمويل العام في مجالي الصحة والتعليم، على سبيل المثال، يوجه نحو دعم أنشطة مكلفة مثل الممارسات الطبية العلاجية المتطورة والتعليم العالي التي تذهب فوائدها بصفة عامة إلى الميسورين.
    This problem is often more relevant in developing countries for at least two reasons: (a) differences between genders are often higher in low-income countries; and (b) developing countries generally lack efficient government institutions, safety nets and compensative policies which may make adjustments swifter and easier. UN وكثيراً ما تكون هذه المشكلة أكثر أهمية في البلدان النامية، لسببين على الأقل هما: (أ) كثيراً ما تكون الفوارق بين الجنسين أوسع في البلدان ذات الدخل المنخفض؛ (ب) تفتقر البلدان النامية بصفة عامة إلى المؤسسات الحكومية التي تتميز بالكفاءة وشبكات الأمان والسياسات التعويضية التي تجعل التكيف أسرع وأيسر.
    As the Committee pointed out in its General Comment 6(16), " the article also refers generally to abolition in terms which strongly suggest that abolition is desirable " . UN وكما أشارت اللجنة في تعليقها العام ٦)٦١(، فإن " المادة تشير أيضا بصفة عامة إلى اﻹلغاء بعبارات تفترض بقوة أن اﻹلغاء أمر مرغوب فيه " .
    As the Committee has stated in its general comment No. 6 (16), article 6 of the Covenant refers generally to abolition of the death penalty in terms that strongly suggest that abolition is desirable. UN وكما ذكرت اللجنة في التعليق العام رقم ٦)٦١(، فإن المادة ٦ من العهد تشير بصفة عامة إلى إلغاء عقوبة اﻹعدام في عبارات توحي بقوة أن اﻹلغاء أمر مرغوب فيه.
    As the Committee has stated in its general comment No. 6 (16), article 6 of the Covenant refers generally to abolition of the death penalty in terms that strongly suggest that abolition is desirable. UN وكما ذكرت اللجنة في التعليق العام رقم ٦)٦١(، فإن المادة ٦ من العهد تشير بصفة عامة إلى إلغاء عقوبة اﻹعدام في عبارات توحي بقوة أن اﻹلغاء أمر مرغوب فيه.
    As the Committee has stated in its general comment No. 6 (16), article 6 of the Covenant refers generally to abolition of the death penalty in terms that strongly suggest that abolition is desirable. UN وكما ذكرت اللجنة في التعليق العام رقم 6(16)، فإن المادة 6 من العهد تشير بصفة عامة إلى إلغاء عقوبة الإعدام في عبارات توحي بقوة أن الإلغاء أمر مرغوب فيه.
    As the Committee has stated in its general comment No. 6 (16), article 6 of the Covenant refers generally to abolition of the death penalty in terms that strongly suggest that abolition is desirable. UN وكما ذكرت اللجنة في التعليق العام رقم 6(16)، فإن المادة 6 من العهد تشير بصفة عامة إلى إلغاء عقوبة الإعدام في عبارات توحي بقوة أن الإلغاء أمر مرغوب فيه.
    As the Committee has stated in its General Comment No. 6 (16), article 6 of the Covenant refers generally to abolition of the death penalty in terms that strongly suggest that abolition is desirable. UN وكما ذكرت اللجنة في التعليق العام رقم 6(16)، فإن المادة 6 من العهد تشير بصفة عامة إلى إلغاء عقوبة الإعدام في عبارات توحي بقوة أن الإلغاء أمر مرغوب فيه.
    As the Committee has stated in its general comment No. 6 (16), article 6 of the Covenant refers generally to abolition of the death penalty in terms that strongly suggest that abolition is desirable. UN وكما ذكرت اللجنة في التعليق العام رقم 6(16)، فإن المادة 6 من العهد تشير بصفة عامة إلى إلغاء عقوبة الإعدام في عبارات توحي بقوة أن الإلغاء أمر مرغوب فيه.
    3.2 Referring in general to information from unspecified human rights organizations, the complainant alleges that many of those who were arrested during the events of 22 and 23 March 2007, including the members of MLC, followers of Jean-Pierre Bemba and those coming from the Provinces of Equator and Bas-Congo, have been subjected to secret detention. UN 3-2 ويزعم صاحب الشكوى، مشيرا بصفة عامة إلى معلومات من منظمات لحقوق الإنسان لم يحددها، أن كثيراً ممن أوقِفوا خلال أحداث يومي 22 و23 آذار/مارس 2007، ومنهم أعضاء حركة تحرير الكونغو وأتباع جون - بيير بيمبا والمنحدرون من المقاطعة الاستوائية ومقاطعة الكونغو السفلى، وُضِعوا رهن الاحتجاز في مكان مجهول.
    3.2 Referring in general to information from unspecified human rights organizations, the complainant alleges that many of those who were arrested during the events of 22 and 23 March 2007, including the members of MLC, followers of Jean-Pierre Bemba and those coming from the Provinces of Equator and Bas-Congo, have been subjected to secret detention. UN 3-2 ويزعم صاحب الشكوى، مشيرا بصفة عامة إلى معلومات من منظمات لحقوق الإنسان لم يحددها، أن كثيراً ممن أوقِفوا خلال أحداث يومي 22 و23 آذار/مارس 2007، ومنهم أعضاء حركة تحرير الكونغو وأتباع جون - بيير بيمبا والمنحدرون من المقاطعة الاستوائية ومقاطعة الكونغو السفلى، وُضِعوا رهن الاحتجاز السري.
    416. Although promotion of universal acceptance of the FAO Compliance Agreement was not generally reported, some States referred in general to long-standing actions they had taken to implement the Compliance Agreement. UN 416 - وعلى الرغم من عدم الإبلاغ بوجه عام عن تشجيع القبول العالمي لاتفاق الامتثال الذي اعتمدته منظمة الأغذية والزراعة، فقد أشارت بعض الدول بصفة عامة إلى إجراءات طويلة الأمد كانت قد اتخذتها لتنفيذ اتفاق الامتثال.
    1. Some delegations referred in general terms to the stage reached by the Commission in its consideration of the topic. UN ١ - أشار بعض الوفود بصفة عامة إلى المرحلة التي بلغتها اللجنة في نظرها لهذا الموضوع.
    It is clearly necessary to refer in general terms to the right to take countermeasures, and in this connection reference may be made to the constraints that are necessary to protect States against possible abuses of the right to take countermeasures. UN ومن الواضح أن هناك ضرورة إلى الإشارة بصفة عامة إلى الحق في اتخاذ تدابير مضادة، ويمكن في هذا الصدد الإشارة إلى القيود اللازمة لحماية الدول من إمكانية إساءة استخدام الحق في اتخاذ تدابير مضادة.
    13. The economic and financial situation remains difficult owing largely to low levels of internal and external resources. UN 13 - ما زالت الحالة الاقتصادية والمالية صعبة ويُعزى ذلك بصفة عامة إلى انخفاض مستويات الموارد الداخلية والخارجية.
    This problem is often more relevant in developing countries for at least two reasons: (a) differences between genders are often higher in low-income countries; and (b) developing countries generally lack efficient government institutions, safety nets and compensative policies which may make adjustments swifter and easier. UN وكثيراً ما تكون هذه المشكلة أكثر أهمية في البلدان النامية، لسببين على الأقل هما: (أ) كثيراً ما تكون الفوارق بين الجنسين أوسع في البلدان ذات الدخل المنخفض؛ (ب) تفتقر البلدان النامية بصفة عامة إلى المؤسسات الحكومية التي تتميز بالكفاءة وشبكات الأمان والسياسات التعويضية التي تجعل التكيف أسرع وأيسر.
    It is generally pointed out that those that possess it want neither to part with it nor others to have it, too. UN ويشار بصفة عامة إلى أن من يملكونها لا يريدون أن يتركوها، ولا يريدون أن يحصل عليها آخرون أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد