ويكيبيديا

    "بصفة غالبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • predominantly
        
    More than half of the world's refugees, too, are urban dwellers, while roughly one-third remain in camps, predominantly in sub-Saharan Africa and Asia. UN كذلك فإن أكثر من نصف مجموع اللاجئين في العالم يقيمون في الحضر، بينما يظل الثلث تقريباً موجودين في مخيمات توجد بصفة غالبة في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وفي آسيا.
    This may include holding meetings in regions where minorities predominantly live, offering language translation services or extending childcare provisions to parents. UN ويمكن أن يشمل ذلك عقد اجتماعات في المناطق التي تعيش فيها الأقليات بصفة غالبة أو تقديم خدمات الترجمة أو مساعدة الآباء على رعاية الأطفال.
    The new faction, composed predominantly of Fur leaders dissatisfied with Abdul Wahid's handling of the issue of the Darfur Peace Agreement, might eventually ally themselves with the National Redemption Front. UN وهذا الفصيل الجديد المكون بصفة غالبة من قادة قبيلة الفور، والذي لم يكن راضيا بمعالجة عبد الواحد لمسألة اتفاق سلام دارفور، ربما ينضمُّ في النهاية إلى تحالف مع جبهة الخلاص الوطني.
    Children with special educational needs remain predominantly in separate educational systems, and rates of attendance are low in many countries. UN ولا يزال اﻷطفال ذوو الاحتياجات التعليمية الخاصة يلحقون بصفة غالبة بنظم تعليمية منفصلة؛ ومعدلات الحضور منخفضة جدا في كثير من البلدان.
    'International brigade'in Pazaric, comprising about 600 mercenaries, predominantly from Islamic countries, with a small number of criminals from Germany, France and other European countries. UN `اللواء الدولي` في بازاريتش، ويتألف من نحو ٦٠٠ مرتزق، ينتمون بصفة غالبة إلى بلدان إسلامية، مع وجود عدد صغير من المجرمين من ألمانيا وفرنسا وبلدان أوروبية أخرى.
    This may include holding meetings in regions where minorities predominantly live, offering language translation services, or extending childcare provisions to parents. UN ويمكن أن يشمل ذلك عقد اجتماعات في المناطق التي تعيش فيها الأقليات بصفة غالبة أو تقديم خدمات الترجمة أو مساعدة الآباء في رعاية الأطفال.
    While calm has returned to Mogadishu, now predominantly under the control of the sharia courts, the situation remains uncertain. UN وفي حين أن الهدوء قد عاد إلى مقديشيو، التي تخضع اليوم بصفة غالبة لسلطة المحاكم الشرعية، فإن الأموال لا تزال بعيدة عن الاستقرار.
    59. The Board observed that the consultants and researchers engaged by UNU during the biennium 1994-1995 were also predominantly from developed countries. UN ٥٩ - ولاحظ المجلس أن الخبراء الاستشاريين والباحثين، الذين كانوا يعملون بالجامعة خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، كانوا أيضا بصفة غالبة من بلدان متقدمة النمو.
    113. From the information presented in the 1993-1994 review, it may be tentatively concluded that schooling for the children with special educational needs is still predominantly provided in a segregated educational system and that the rates of attendance in schools of persons with special educational needs is very low in numerous countries. UN ١٣١ - استنادا إلى المعلومات الواردة في استعراض الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤ يمكن مبدئيا استخلاص استنتاج مؤداه أن التعليم المدرسي لﻷطفال ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة لا يزال يقدم بصفة غالبة في نظام تعليمي منفصل، وأن معدلات حضور الطلاب في مدارس الاحتياجات التعليمية الخاصة منخفضة للغاية في عديد من البلدان.
    12. Uganda's economy is predominantly agricultural. Eighty per cent of the population earn their living from the land, mostly on smallholdings using traditional farming methods. UN ٢١- يعتمد اقتصاد أوغندا على الزراعة بصفة غالبة فيحصل ٠٨ في المائة من السكان على رزقهم من اﻷرض التي تكون في معظم اﻷحوال حيازات صغيرة يزرعونها باستخدام اﻷساليب التقليدية.
    Access by minorities to government services can be improved, for example, through the provision of services in minority languages, active outreach to minority communities, and branch offices in regions where minorities predominantly live. UN ويمكن تحسين وصول الأقليات إلى الخدمات الحكومية من خلال طرق تشمل على سبيل المثال تقديم الخدمات بلغات الأقليات، والتوعية الفعالة لجماعات الأقليات، وإنشاء مكاتب فرعية في المناطق التي تقطنها الأقليات بصفة غالبة.
    Access by minorities to Government services can be improved, for example, through the provision of services in minority languages, active outreach to minority communities, and branch offices in regions where minorities predominantly live. UN ويمكن تحسين وصول الأقليات إلى الخدمات الحكومية من خلال طرق تشمل على سبيل المثال تقديم الخدمات بلغات الأقليات، والتوعية الفعالة لمجموعات الأقليات، وإنشاء مكاتب فرعية في المناطق التي تقطنها الأقليات بصفة غالبة.
    9. Effective measures should be taken to attract a large number of researchers and consultants from developing countries, in line with the charter of UNU, by reversing the existing trend of engaging researchers and consultants predominantly from developed countries. UN ٩ - ينبغي أن تُتخذ تدابير فعالة لاجتذاب عدد كبير من الباحثين والخبراء الاستشاريين من البلدان النامية، وفقا لميثاق الجامعة، من خلال عكس الاتجاه الحالي المتمثل في الاستعانة بباحثين وخبراء استشاريين من البلدان المتقدمة النمو بصفة غالبة.
    The number of predominantly Bosniak parties winning seats in the National Assembly of the Republika Srpska remained the same (3), but their total number of seats fell from 10 to 8. UN أما عدد الأحزاب البشناقية بصفة غالبة التي فازت بمقاعد في الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا فظل كما هو (3)، ولكن العدد الكلي لمقاعد هذه الأحزاب هبط من عشرة إلى ثمانية.
    It is known by all concerned that the opening of the Yeşilırmak/Limnitis gate has provided predominantly for the easy access of the Greek Cypriots living in that region to South Nicosia, as they can directly cross from their place of residence to North Cyprus. UN ومن المعروف لدى جميع الأطراف المعنية أن فتح معبر ليمنيتيس/يزيليرماك قد أتاح بصفة غالبة سهولة حركة القبارصة اليونانيين الذين يعيشون جنوبي نيقوسيا، حيث يمكنهم العبور مباشرة من مكان إقامتهم إلى شمال قبرص.
    In the rural areas, where they are predominantly located in most of the developing regions except Latin America, they are the landless or near-landless illiterate agricultural workers, nomads, fishermen, pastoralists and forest dwellers who eke out a subsistence income from seasonal agricultural employment or from marginal lands and forests or from low-income non-farm work. UN فهم، في المناطق الريفية، حيث يقيمون بصفة غالبة في معظم المناطق النامية باستثناء أمريكا اللاتينية، العمال الزراعيون اﻷميون المعدمون أو شبه المعدمين، والعمال الرحل، وصائدو السمك، والرعاة وقاطنو الغابات الذين يحصلون بشق النفس على دخل الكفاف من العمالة الزراعية الموسمية أو من أراض أو غابات حدية أو من أعمال غير زراعية منخفضة الدخل.
    (e) Effective measures should be taken to attract a larger number of researchers and consultants from developing countries, in line with the Charter of UNU, by reversing the existing trend of engaging them predominantly from developed countries (see para. 61); UN )ﻫ( ينبغـــي أن تتخـذ تدابير فعالة لاجتذاب عدد أكبر من الباحثين والخبراء الاستشاريين من البلدان النامية، وفقا لميثاق الجامعة، من خلال عكس الاتجاه الحالي المتمثل في استدعاء باحثين وخبراء استشاريين من البلدان المتقدمة النمو بصفة غالبة )انظر الفقرة ٦١(؛
    (e) Effective measures should be taken to attract a larger number of researchers and consultants from developing countries, in line with the charter of UNU, by reversing the existing trend of engaging researchers and consultants predominantly from developed countries (see para. 61); UN )ﻫ( ينبغي أن تتخذ تدابير فعالة لاجتذاب مزيد من الباحثين والخبراء الاستشاريين من البلدان النامية، وفقا لميثاق الجامعة، من خلال عكس الاتجاه الحالي المتمثل في استدعاء باحثين وخبراء استشاريين من البلدان المتقدمة النمو بصفة غالبة )انظر الفقرة ١٦(؛ النشر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد